Español
Norsk
flag TriTrans - Forum
Welcome to TriTrans Forum.
Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language.
You can also leave messages to the webmaster.
Good luck!

You are here: >Main Menu >TriTrans Forum

[papirafregninger]

Back To Forum | Reply To This Message


From: Venus
Date: 05/11/2007-04:20

Hva betyr Papirafregninger? Er det norsk? Gracias...



Reply #1
From: Vikingo
Date: 05/11/2007-11:32
Nei, det er bare rot.



Reply #2
From: Venus
Date: 05/11/2007-19:09
Jeg "forstå ikke" O "ikke forstå" , No entendi, quieres decir que el sifnificado
es un enredo o la palabra no es noruega? y otra duda la negacion va antes del
verbo o depues? 
Gracias :)



Reply #3
From: Vikingo
Date: 05/11/2007-19:41
Det heter "jeg forstår ikke" ;) Bueno, lo que pasa es que no es ninguna palabra
noruega. Si yo tuviera mucha fantasía, yo podría decir que si "af" fuera "av"...
y "papir" fuera una forma de decir "verdipapir", y si el texto trataba de cerrar
cuentos económicos avanzados, quizá. Pero no das ningún contexto, así que ya.
Saludos :)



Reply #4
From: Maricarmen
Date: 05/11/2007-20:10
Yo le entendia algo asi como arrugar el papel (papir=papel), pero no se si el
termino aplica a tal palabra.



Reply #5
From: Venus
Date: 05/11/2007-20:06
Tusen takk :) min venn Vikingo.
La palabra la lei al final de un video donde un oficinista hace piruetas con una
bola de papel como si fuera balon de soccer y al final parace la frase:
 "så er det slut med papirafregninger", 
Tiene mas sentido ahora?
Saludos y to(2)tusen takk :)



Reply #6
From: Vikingo
Date: 05/11/2007-20:26
Acabo de ver el video homoerótico ese en youtube :p Pienso que, primero: es
danés, y luego: papirafregninger (no se si es mal escrito en danés o no) quiere
decir facturas en papel (o de papel?) en el video. Cuidate :)



Reply #7
From: Maricarmen
Date: 06/11/2007-04:24
No era algo como hacer bola o tomar papel y arrugarlo?
mas o menos le entendi asi al traductor.



Reply #8
From: Carmen
Date: 06/11/2007-15:29
"se acabó el hacer facturas/cuentas en papel"

según el vídeo, porque ya no las hacen así (se entiende a mano y de forma
rudimentaria) gracias al software de la empresa que se anuncia



Reply #9
From: Venus
Date: 06/11/2007-16:34
Gracias Carmen, ahora si me queda claro.
Saludos :)



Reply #10
From: Gatopeludo
Date: 07/11/2007-19:00
"de este modo, ha terminado la declaracion de cuentas en papel" (sueco)



Reply #11
From: Carmen
Date: 08/11/2007-00:17
Pero esa es una traducción literal y no tiene ningún sentido, nadie habla así...
es como traducir del inglés "it rains cats and dogs" como "llueven gatos y
perros". Es absurdo. Pero si traduces "llueve a cántaros" o "llueve a mares" sí
que tiene sentido.



Reply #12
From: diluviano
Date: 08/11/2007-18:20
Hablamos del diluvio.. ??



Reply #13
From: luciano
Date: 16/11/2007-19:35
Hola Venus me podrias decir si sabes alguna Universitat en SKI o solo en Oslo y
cuanto tiempo tines que ir para aprender noruego y cuanto cuesta
UN SALUDO



Reply #14
From: Venus
Date: 21/11/2007-04:41
Hola Luciano, lei por ahi que ya estas estudiando, me da mucho gusto.
                                      Saludos:)


Back To Forum | Reply To This Message


Forum based on Forum2 from Scriptles
©2019 TriTrans