Español
Norsk
flag TriTrans - Forum
Welcome to TriTrans Forum.
Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language.
You can also leave messages to the webmaster.
Good luck!

You are here: >Main Menu >TriTrans Forum

[Skulle eller ville]

Back To Forum | Reply To This Message


From: Lee
Date: 08/11/2008-13:20

I have a lot of trouble when translating sentences like "I would do it but I
can't." because I never know whether to use skulle or ville to mean "would" as
in the conditional sense that I would do something if something else were true
(but is currently not true).

For example, should I say: Eg skulle gjøre det men jeg kan ikke.

Or: Eg ville gjøre det men jeg kan ikke.

Can anyone explain when to use ville and skulle because they both seem to mean
"would"...

Cheers.



Reply #1
From: Alan
Date: 09/11/2008-15:07
Hi, 

skulle = should

ville = would

her er forskjellen:

* Jeg ville gjøre det, men jeg kan ikke.
* Du skulle ha gjort det, men du kunne ikke!.






Reply #2
From: Lee
Date: 11/11/2008-13:51
Thanks but I don't think that is the whole story because if you look at another
question on this forum [Hva betyr dumsnill?] you will see Tim's response: På
engelsk skulle jeg si "kind to a fault". This to me makes it sound as though he
is using skulle to mean would, even though a more literal translation of that
sentence suggests skulle is being used to mean "should" as in "In English I
should(would) say 'kind to a fault'"

I've heard skulle being used in this way before.

Any more ideas?

 



Reply #3
From: Terje
Date: 11/11/2008-18:37
Hei. 

Hva med å bruke betydningen av vil (frivillig, vilje) og skal (burde, eller må)





Reply #4
From: Rune Frydenlund
Date: 11/12/2008-11:37
Du bruker skulle når du gjør noe du føler deg forpliktet til mens ville når det
er noe du selv ønsker.



Reply #5
From: Lee
Date: 07/01/2009-17:47
Tusen takk - naa forstaar eg!


Back To Forum | Reply To This Message


Forum based on Forum2 from Scriptles
©2019 TriTrans