Español
Norsk
flag TriTrans - Forum
Welcome to TriTrans Forum.
Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language.
You can also leave messages to the webmaster.
Good luck!

You are here: >Main Menu >TriTrans Forum

[Please translate into English]

Back To Forum | Reply To This Message


From: AB
Date: 29/03/2005-01:41

Hei,
Please correct the following English sentences.

1)Hun faller stadig, men reiser seg opp og prøver igjen.=She fall ever, but
stands opp and tries it again.
2)Saken har fått stor oppmerksomhet etter at fem av de tiltalte ble frikjent av
en ankedomstol 3. mars.= The matter has gotten a big attention after that five
of those taken in charge were absolved by an appeal court on March 3rd.
3)Det var straffen for at hun nektet å gifte seg med en mann fra en mektigere
klan, slik rådet hadde bestemt.= That is a punishment for that she refused to be
married with a rich, old man as like that area decided.

Thanks a lot



Reply #1
From: Ole (ole_gormsson@msn.com) (visir.is)
Date: 29/03/2005-03:09
1)Hun faller stadig, men reiser seg opp og prøver igjen.=She falls over, but
stands up and tries (once) again.
2)Saken har fått stor oppmerksomhet etter at fem av de tiltalte ble frikjent av
en ankedomstol 3. mars.= The matter has received a lot of/much attention after
five of those convincted were absolved by an appeal on March 3rd.
3)Det var straffen for at hun nektet å gifte seg med en mann fra en mektigere
klan, slik rådet hadde bestemt.= That was punishment for her refusal to marry a
rich, old man, which that area had decided on.

Mvh,

Ole



Reply #2
From: Ole (ole_gormsson@msn.com)
Date: 29/03/2005-05:12
Oops, the word "råd" here means "council", and not "area".  Didn't notice that
before.

Cheers,

Ole


Back To Forum | Reply To This Message


Forum based on Forum2 from Scriptles
©2019 TriTrans