TriTrans - Forum |
Welcome to TriTrans Forum. Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language. You can also leave messages to the webmaster. Good luck! |
You are here: >Main Menu >TriTrans Forum
[Diganme....] |
Diganme : ¿que idioma se usa en la pelicula "Mar adentro" o "The sea inside" ? Es ingles o castellano o gallego ..... ? Saludos ! eva Reply #1 From: Pau Date: 23/01/2006-14:36 No ví la película, pero conozco la historia y SI ví el trailer de la misma y es en castellano (por lo menos aquí en Argentina) Reply #2 From: Ladynere (ladynere@hotmail.com) Date: 02/02/2006-23:10 La pelicula "Mar adentro" es de España, se utiliza el español. Esta rodada y ambientada en Galicia, alli se habla gallego, pero la pelicula esta en español. he descubierto esta pagina gracias a Mats, con el que voy a hacer intercambio con la escuela dentro de un mes, estoy descubriendo el noruego poco a poco, es interesante! Reply #3 From: macarena (macatap@hotmail.com) Date: 16/02/2006-15:21 Eva: yo vi la pelicula en Chile. En la pelicula ellos hablaban español de España, estremezclando con MUCHAS palabras y modismos en Gallego (Dialecto de Galicia), en Chile ponian debajo la traduccion cuando hablaban en Gallego, yo entendia solo algunas palabras en gallego, pero sin la traduccion, no habria tenido idea de que estaban hablando... Reply #4 From: eva Date: 03/03/2006-10:36 Gracias Chicas ! Ya vì la pelicula en DVD....y ahora tengo muchas ganas a leer "Cartas desde el infierno" de Ramòn Sanpedro. Pero aqui, en Noruega no esta este libro, ni en noruego ni en español ni ingles :( ¡¡¡Macarena !!! ¡¡¡Mucha suerte con tu matrimonio !!! eva Reply #5 From: dahut Date: 08/05/2006-13:08 El gallego no es un dialecto de España. El gallego es una lengua de España. Hay cuatro idiomas/lenguas oficiales: castellano (entiéndase español), catalán (con sus dialectos valenciano y mallorquí), euskera (se habla en el País Vasco) y gallego (dialecto del portugués, pero ya que portugués no es un idioma oficial de España, gallego pasa a ser idioma por derecho propio). Un saludo Reply #6 From: Bene (benedictopz@hotmail.com) Date: 14/05/2006-01:31 El gallego no es un dialecto del portugues, es una lengua distinta. Históricamente, la lengua portuguesa y la gallega tuvieron un tronco comun que se ha denominado galaico portugues o gallego antiguo ( y no portugues antiguo, era la lengua de la Gallaecia romana), fue la lengua culta de la peninsula iberica en los siglos XI a XIII, tanto así que Alfonso X el Sabio, escribió sus famosas Cantigas de Santa Maria en galaico portugues. Esta lengua aparecio en la Gallaecia romana (provincia romana que abarco el noroeste de la peninsula iberica desde el cantabrico hasta el Duero) al independizarse Portugal la lengua portuguesa y la gallega se separaron, girando la primera alrededor de la expansion hacia el sur y dependiendo del centralismo de Lisboa, mientras que el Gallego tuvo sus propios cambios, conservando varias formas originales que leugo serian castellanizadas por el centralismo de Madrid y la represion que sufrio la lengua, cultura y nacion gallega por varios siglos (empezando con los reyes catolicos hasta la muerte de Franco) Asi que dialecto portugues jamas, otra cosa es que el portugues sea mas conocido y mas expandido, asi que uno subsume una cosa a otra, pero el origen de ambas lenguas esta en buena parte de la GAlicia como la conocemos ahora y en Portugal entre el Miño y el Duero (recuerden que lo que hubo por siglos debajo fueron los arabes) GAliza Ceive!!!!!!!!!!!! Reply #7 From: Andrea Date: 17/05/2006-11:26 Ole!! Casi me muero cuando he visto eso de dialecto del portugués!!!jaja...efectivamente Bene tiene razón y lo ha documentado bien. Yo soy de Lugo de una de las ciudades de Galicia. Si la película es en castellano pero se ambienta en Galicia. Son idiomas muy parecidos, hermanos, pero diferentes, un bico a todos. |
Back To Forum | Reply To This Message |