Español
Norsk
flag TriTrans - Forum
Welcome to TriTrans Forum.
Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language.
You can also leave messages to the webmaster.
Good luck!

You are here: >Main Menu >TriTrans Forum

[traduccion]

Back To Forum | Reply To This Message


From: Kta
Date: 24/04/2006-13:45

    Otra vez me encuentro aca , solocitando  la ayuda      de    ustedes .
    He tratado  de traducirla yo sola pero los traductores      solo dan
palabras sueltas , que no he podido saber si tienen una  concordancia 
gramatical correcta y lo mas importante   una concordancia LOGICA .

       Deceo saber cono se dice en noruegu : 

      1. ¿Comprastes tus muebles?

      2 Hicistes el control de  calidad a la cama .

      3¿ Como estubo la prueba?

      Desde ya tusen takk 

      Ha det bra . 
      Hilsener 

    Esta bien puesto hilsener o no correstonde :Si ya me despedi antes. 
            
    Al principio creia que era el nombre de aguien pero despues me di cuenta que
era una despedida. ja ja( por la menos tengo capacidad de deducción.   ja ja 
por algo se empieza o no ).  






Reply #1
From: Aarón (aaron.villarruel@gmail.com)
Date: 24/04/2006-22:12
Saludos
1.- Har du kjøpt møbler?
2.- Har du gjørde kvalitetsinspeksjon til senga? (no muy seguro
3.- Hvordan var besværet?

Suerte con las respuestas. Saludos de México

Aarón



Reply #2
From: astrid
Date: 25/04/2006-18:24
casi correcto, pero aún mejor asi:

1.kjøpte du møblene dine? (o har du kjøpt møblene dine?)
2.gjorde du kvalitetskontrollen på senga (o har du gjort kvalitetskontrollen på
senga)
3.hvordan gikk det på prøven?

en cuenta de "hilsener" como despedida se utiliza más frecuentemente asi: 
hilsen + tu nombre...

hilsen astrid


Back To Forum | Reply To This Message


Forum based on Forum2 from Scriptles
©2019 TriTrans