Español
Norsk
flag TriTrans - Forum
Welcome to TriTrans Forum.
Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language.
You can also leave messages to the webmaster.
Good luck!

You are here: >Main Menu >TriTrans Forum

[JO]

Back To Forum | Reply To This Message


From: Margy
Date: 11/10/2006-19:37

Hola a todos, quisiera aprender como se traduce la palabra JO en estas frases ya
que no he podido entender el sentido.
les agradezco mucho su ayuda.
- Men det er jo bare det et det ikke går.
- Jeg har jo ventet på deg i hele mitt liv.
- Du vet jo hva jeg har sagt
- Noen må jo være det også i denne familien.
- Det bor jo folk i leiligheten ennå. 









Reply #1
From: eva
Date: 12/10/2006-11:22
Me parece que "jo" tiene el sentido mas afirmativo que "ja".

La palabra "jo" se significa lo mismo que : "nemlig ", "som kjent", "som
bekjent", "riktignok".



Reply #2
From: Margy
Date: 15/10/2006-17:57
Eva que pena pero sigo sin entender, si puedes cuando tengas tiempo, traducirlas
las frases para ver si por fin lo puedo comprender. Un abrazo. margy



Reply #3
From: eva
Date: 28/10/2006-07:29
Skal prøve, Margy....


Det bor jo folk i leiligheten ennå. = Det bor nemlig folk i leiligheten ennå. =
Como sabido la gente vive en este piso aùn.

Jeg har jo ventet på deg i hele mitt liv.= Jeg har nemlig ventet på deg i hele
mitt liv. = Verdaderamente he esperado por ti toda mi vida entera. = Es que he
esperado por ti toda mi vida.= Es que ya sabes que he dicho.


Du vet jo hva jeg har sagt. = Du vet nemlig hva jeg har sagt. = Efectivamente
sabes que he dicho ya.



Reply #4
From: margy
Date: 29/10/2006-18:48
Eva muchisimas gracias ahora puedo entenderlo perfectamente, gracias por tu
tiempo, gracias por tu ayuda.
Dios te bendiga.



Reply #5
From: eva
Date: 29/10/2006-21:04
Det gleder meg :)) (Jeg visste jo at du ville forstå det, Margy. =)

Saludos !

eva


Back To Forum | Reply To This Message


Forum based on Forum2 from Scriptles
©2019 TriTrans