TriTrans - Forum |
Welcome to TriTrans Forum. Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language. You can also leave messages to the webmaster. Good luck! |
You are here: >Main Menu >TriTrans Forum
[Litt usikker .. ] |
Jeg vil skrive "..En komedie av William Shakespeare er i hovedsak et skuespill som ender fint (happy ending) og som inneholder diverse personskildringer som som oftest er på en positiv måte." Altså, jeg lurer på om jeg kan skrive hovedsak = main point som TriTrans oversatte (fra norsk-engelsk) ? Blir det da riktig med "A shakespearean comedy is in main point an act that ends happy/a happy ending ..", eller blir det feil? Takk. Reply #1 From: Jad Date: 07/12/2006-18:43 Å bruke "main point" her blir feil. Bruk "mainly". Reply #2 From: Jad Date: 07/12/2006-18:45 Altså, "is mainly"; A shakespearean comedy is mainly an act that ends happy/a happy ending ..", Du kan også bruke "is in essence", som kanskje er litt mer formelt. Reply #3 From: angel Date: 07/12/2006-19:59 I just wanted to point out one thing: et skuespill er "a play" paa engelsk (a play is divided into Acts). :-) |
Back To Forum | Reply To This Message |