Español
Norsk
flag TriTrans - Forum
Welcome to TriTrans Forum.
Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language.
You can also leave messages to the webmaster.
Good luck!

You are here: >Main Menu >TriTrans Forum

[las musarañas y las elucubraciones]

Back To Forum | Reply To This Message


From: eva
Date: 22/02/2007-14:39

¡Hola !

Me gustaria saber que significan estas palabras (la musaraña, la elucubracion )
en las frases suigientes:

"No sé por qué hoy me siento afortunada por haberme  detenido en las musarañas
desde pequeña."


"Ahora es cuando las elucubraciones y las glorias se presentan menos altaneras y
recuperan en mi el verdadero protagonismo que les partenece, o sea, muy poco."


Takknemlig,
eva



Reply #1
From: Vicente
Date: 22/02/2007-19:09
Musaraña=Musgaño=Crocidura Russula= Liten pattedyr som fortæeder insekt.

 Pensar en las musarañas = estar en Bavia= No escuchar al que habla=(på
dansk)falde i tanker.
 En tu texto "detenido en las musarañas" significa que nunca escuchó los
argumentos de otras personas, que, mentalmente, se quedó encerrada en sus
propios pensamientos, aunque estos fuesen totalmente absurdos.

Elucubraciones= Pensamientos filosóficos muy complicados que generalmente no
sirven para nada: Por ejemplo discutir sobre el sexo de los ángeles.
 Si necesitas más explicacines, no dudes en preguntar.
 Hils.Vicente



Reply #2
From: eva
Date: 22/02/2007-21:55
Tusen takk for hjelpen, Vicente !!! 
Dette var en veldig grei forklaring.

Hilsen:D
eva



Reply #3
From: david (davidmarsc@yahoo.com.ar)
Date: 02/03/2007-00:46
Disclpa la intromisión, eva, pero andaba con ganas de arrancar con el noruego.
Quiero decir, empezar a aprender
a hablarlo, leerlo, etc. Hasta ahora sólo se decir "Ha en nydelig dag", y a
decir verdad no estoy muy seguro de lo que significa, pues la palabra "nydelig"
no me aparece en el diccionario que encontré en la web, y en cambio sí está en
un texto en danés (que trata sobre la historia de una princesa que es visitada
por un desollinador, según creo). Sin embargo, en este idioma pareciera que el
vocablo significa "elegantemente", y no "hermoso", que era lo que yo quería
traducir al noruego.
 Pero en fin, no es para que me aclares esta confusión que te escribo (aunque
puedes hacerlo si así lo deseas, y discúlpame si con toda esta elucubración he
logrado hacerte pensar en las musarañas; nada más lejos de mis deseos), sino
para que me sugieras, si puedes, algún libro de texto para aprender noruego con
la ayuda de un diccionario. Algo para principiantes, más bien didáctico, y sin
traducciones a otros idiomas, de ser posible. Yo me ocupo del diccionario y de
de la ardua tares de descifrar el libro.
Muchísimas gracias, y espero que puedas ayudarme en esta proceso de iniciación.

Ha en nydelig (vakker?) dag...
david


Reply #4
From: eva
Date: 11/03/2007-21:32
Hola David !!

Si se trata sobre los libros para los extranjeros hay en Noruega los distintos.
Son escritos en noruego y contienen los textos y algo complemento de la
gramatica. Eso son por ejemplo: "Klar for Norge", "Ny i Norge ", " På vei". Mira
a www.bokkilden.no

Espero que te lo sirva algo:))

Ha en fin kveld !!! (¡ Tenga una buena tarde!)

Nydelig = hermoso,cuco.
fin= buen
vakker= hermoso, guapo

Hilsen !
eva


Back To Forum | Reply To This Message


Forum based on Forum2 from Scriptles
©2018 TriTrans