Español
Norsk
flag TriTrans - Forum
Welcome to TriTrans Forum.
Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language.
You can also leave messages to the webmaster.
Good luck!

You are here: >Main Menu >TriTrans Forum

[Et lite spørsmål...]

Back To Forum | Reply To This Message


From: Tim
Date: 02/02/2008-11:36

Hei alle sammen,

When it rains very hard, in English we say "it's pelting down" or "it's raining
cats and dogs".

Hva er det tilsvarende uttrykket på norsk?

På forhånd takk!

Tim.



Reply #1
From: Macarena
Date: 02/02/2008-12:16
I Bergens-distriktet sier de bl.a:

- Det regner trollkjerringer

- Himlens sluser åpner seg

=)



Reply #2
From: chica noruega
Date: 02/02/2008-13:55
"det styrtregner" / "det høljeregner"



Reply #3
From: Vicente
Date: 02/02/2008-20:44
 Hola a todos.

 Ya que lo habeis escrito en noruego y en inglés, lo pondré como lo decimos en
algunas zonas de España:
 
  Llueve a cántaros.

  Llueve a mares.

  Caen chuzos de punta.


  Para Chica Noruega. Te envié información a tu correo de hotmail, pero me lo
devolvieron por ser una dirección incorrecta. 

  Saludos. Vicente




Reply #4
From: Marina
Date: 02/02/2008-21:28
En una forma un poco graciosa decimos en Argentina "caen enanos de punta" pero
en general es una expresion, lo que mas se dice, "llueve a cantaros" como ya
dijeron antes.



Reply #5
From: Oda
Date: 03/02/2008-15:34
Where I live, we say "det regner sauer" (it's raining sheep), "det høljer", det
plasker ned (very similar to "it's pelting down"), "det styrtregner",  "det
bøtter ned" ("it's bucketing down!").

Håper det hjalp!

:oda:



Reply #6
From: Tim
Date: 04/02/2008-12:13
Tusen takk for hjelpen alle sammen!

Tim.




Reply #7
From: Kåre
Date: 28/05/2008-15:56
I østfold er det mange forskjellige måter å si at det regner mye på; Det
høljregner, det pøser, det styrtregner, osv.. De samme som de som allerede er
skrevet ned , menmen..


Back To Forum | Reply To This Message


Forum based on Forum2 from Scriptles
©2018 TriTrans