![]() ![]() |
![]() |
Welcome to TriTrans Forum. Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language. You can also leave messages to the webmaster. Good luck! |
You are here: >Main Menu >TriTrans Forum
[Presto...........] |
English: quick, rapid Spanish: presto Norwegian: hurtig Min venn sier at denne oversettelsen ikke stemmer i det hele tatt, og min spansklærer har ikke hørt den. Er dette korrekt informasjon, eller heter det kun presto på spansk? Svar noen ASAP, vær så snill. Reply #1 From: IAK Date: 02/02/2005-16:17 eller heter det kun presto elns på italiensk* mente jeg å skrive Reply #2 From: Webmaster Date: 02/02/2005-17:12 Jeg har dobbeltsjekket dette ordet og oversettelsen er nok riktig. "presto" kan også oversettes med "straks" eller "klar": 1.(adv) Rápido (Mús) 2.(adv) Pronto, en seguida. 3.(adj) Dispuesta para hacer alguna cosa se expresa. Pronto, diligente ligero o rápido en la ejecución de algo. (Fra El Pequeño Larousse Ilustrado) Reply #3 From: PHUI Date: 02/02/2005-23:01 En viss venn innrømmer herved å ha tatt feil :D Men det var moro så lenge det varte ;) Presto, presto, Ivardo! Reply #4 From: spaniard Date: 03/02/2005-07:59 A ver, "quick" en español puede ser.... "rápido", "veloz", "presto"(es un préstamo lingüístico), "en seguida/de seguida", "corriendo", etc. Es correctísimo usar cualquiera de éstos. "Quick" på spansk er.. "rápido", "veloz", "presto"(dette er et fremmed ord som kommer fra italiensk, men det bruker vi også), "en seguida/de seguida", "corriendo", etc. Det er helt riktig å bruke disse ordene. |
Back To Forum | Reply To This Message |