TriTrans - Forum |
Welcome to TriTrans Forum. Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language. You can also leave messages to the webmaster. Good luck! |
You are here: >Main Menu >TriTrans Forum
[noen som kan oversette denne til spansk??] |
Jaime: Hvordan gikk prøven? Filipe: Dårlig, jeg hadde ikke tid til å øve i går. Jaime: det var dumt, men gikk værtfall kjempebra. Filipe: Bra for deg.. hva skal jeg si til mamma og pappa.. Jaime: du trenger jo ikke si noe om prøven. Filipe: vi må jo levere den inn igjenn med underskrift. jaime: vi kan jo alltids lage en falsk en. Filipe: en falsk underskrift? det er jo en alvorlig forbrytelse. Jaime: det er du som velger. Filipe: ja ok, men da må du hjelpe meg. jaime: ja selvfølgelig. Reply #1 From: Erik Date: 21/04/2009-09:33 Tror nok du må gjøre leksene dine sjøl:) Reply #2 From: El Kaxo Date: 21/04/2009-13:52 Hvis det er snakk om skolearbeid, så er å prøve selv den beste måten å lære på. Du kan jo gjøre et forsøk, og så kan folk her heller hjelpe der det trengs. Kan hjelpe deg med første setning: Jaime: ¿Cómo te fue en la prueba? Reply #3 From: ol Date: 21/04/2009-15:30 Jaime: ¿Cómo te fue en la prueba? Filipe: mal,No tenía tiempo para la práctica de ayer.Jaime: es stupido, mi caso ha sido una gran Filipe: buene para tù.. lo voy a decir a madre y padre?Jaime: usted no dice nada sobre la prueba. Filipe: tenemos que cumplir de nuevo con la firma. jaime: siempre podemos crear un falso. Filipe: una firma falsa? es un delito grave. Jaime: es que usted elija. Filipe: Si, pero usted tiene que ayudarme. jaime: si claro fik laget en grei en med hjelp av mye ordbok og slikt, ser det bra ut? Reply #4 From: El Kaxo Date: 21/04/2009-18:00 Oversettelsen er nok litt for direkte, altså det blir ord for ord fra norsk til spansk og dermed lite flyt. F.eks. trenger man ikke bruke 'usted' i en samtale mellom kompiser. Og "det var dumt" bør ikke oversettes med bruk av 'estúpido' (som mer peker på noe idiotisk), men tenk heller i retning "så synd", altså 'qué lástima' eller 'qué pena'. Det er også noen ordstillingsfeil og feil med verbtider, men vet ikke helt hvilket nivå dette er snakk om, så skal ikke gå for mye inn på det. Hvilket nivå er det egentlig? Reply #5 From: Lau Date: 22/04/2009-10:42 Google translator? Du trenger å øve, les aviser på spansk, det hjelper i stor grad. Og en ting til: SYNTAXIS!!! Husk at det er ikke det samme å skrive på norsk/engelsk enn å gjøre det på spansk. Tenk på spansk. Hvordan å vite hvordan er det å tenke på spansk? Les aviser ;) www.elpais.com www.emol.com www.lanacion.com.ar Reply #6 From: ole Date: 22/04/2009-19:54 hvordan kan jeg lese aviser når jeg nesten ikke forstår et ord spansk?? går spansk førsteåret på us Reply #7 From: El Kaxo Date: 22/04/2009-21:21 Ok. Da er kanskje teksten litt vanskelig, i og med at det er snakk om både fortid og nær fremtid. Skal dog sies at jeg synes den er dårlig formulert på norsk. Hvor mye har dere lært om verbtider, f.eks. de to preteritumsformene indefinido og imperfecto? Eller for å si det slik; har du lært om det skal være "no tuve tiempo" eller "no tenía tiempo" i setning nummer 2? Reply #8 From: Lau Date: 23/04/2009-10:06 Dette skjer når folk som kan ikke spansk eller dårlig spansk (er ikke nativ i språket) lærer spansk i Norge. Oversett avisene med et ordbok eller tritrans. For å bøye verber bruk et program kallet "verbix". Dette bør du gjøre hvis du vil lære ordentlig spansk min venn. Reply #9 From: ole Date: 26/04/2009-22:49 nei har ikke lært tueve/tiena hva er rett? har planer om å levere dette på tirsdag, er det alt for dårlig?.. Reply #10 From: El Kaxo Date: 27/04/2009-00:46 Det skal være 'tuve', fordi det er snakk om et bestemt tidspunkt (ayer = i går). Men hvis dere ikke har lært dette ennå, så er det ikke så mye å henge seg opp i akkurat nå. Oversettelsen du kom med tidligere vil nok en lærer skjønne er direkte fra en translator på nettet. Regner med oppgaven er myntet på det dere har lært til nå, så bruk det du kan og la det stå til. Et par enkle hint til... Hvis det er noe man skal (i nær fremtid), så bruk 'vamos a...' Jeg skal... = voy a... Du skal... = vas a... osv. Hvis det er noe man må, så bruk 'tener que...' Jeg må... = tengo que... Du må... = tienes que... osv. Buena suerte! |
Back To Forum | Reply To This Message |