Español
Norsk
flag TriTrans - Forum
Welcome to TriTrans Forum.
Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language.
You can also leave messages to the webmaster.
Good luck!

You are here: >Main Menu >TriTrans Forum

[Forretningsengelsk?]

Back To Forum | Reply To This Message


From: LK
Date: 01/07/2005-14:50

Jeg forsøker oversette et forretningsbrev ang. et tilbud om lån fra en spansk
bank for en bekjent. Hva er korrekt norsk oversettelse av følgende (mine
gjetninger i parentes):

land register (eiendomsregister?)
set up fee (klargjøringsgebyr?)
tax declaration (lønns- og trekkoppgave?)
statement of your personal account (kontoutskrift?)

Dette trenger slett ikke være "korrekte" engelske betegnelser, da avsender er
spansk.

Håper noen kan hjelpe meg!



Reply #1
From: Arne Bjermeland (arnenews@yahoo.ca) (www.xanga.com/arnejan)
Date: 01/07/2005-20:17
Ville det ikke være bedre med spanske uttrykk?  Nok om det, land registry er det
engelske uttrykket, og registro tilsvarer
registry, men som du vil se fra
http://www.spanishpropertyinsight.com/spanish_mortgage_1.htm
bruker man "nota simple" for "land registry filing".  Som du vil se forklarer
nevnte webside de forskjellige avgifter på
engelsk.  Declaración de ingresos er det spanske uttrykk for
income tax return (selvangivelse).  Endelig anvender man
extracto de cuenta for kontoutskrift.  Håper ovennevnte dekker
det du søker, hvis ikke er det bare å spørre.


Reply #2
From: LK
Date: 05/07/2005-11:15
Takk for hjelpen, men det hjelper dessverre lite. Det er de tilsvarende norske
uttrykkene jeg er ute etter. Korrespondansen går på engelsk, og ingen av oss på
denne siden kan spansk.


Back To Forum | Reply To This Message


Forum based on Forum2 from Scriptles
©2019 TriTrans