TriTrans - Forum |
Welcome to TriTrans Forum. Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language. You can also leave messages to the webmaster. Good luck! |
You are here: >Main Menu >TriTrans Forum
[traducir. Ingles- español] |
Hola como se traduce al español. I would have to kiss you now I would have kissed her now. Gracias. Reply #1 From: kakaolat (kakaolat87@hotmail.com) Date: 29/11/2011-10:09 Hola! - I would have to kiss you now: Tendría que besarte ahora ó Te tendría que besar ahora. (when in compound verb forms, it is allowed to put the indirect object pronoun, in this case "te", both before and after the sentence) - I would have kissed her now: La habría besado ahora. (Notice the difference between "have to" and "have", "have to" is "tener que" whilst "have" is "haber") Hopw I could help you. David. PS: Nevertheless, the first sentence sounds a bit strange to me, regarding its meaning and I can't imagine a context where people could use it hehe. |
Back To Forum | Reply To This Message |