Español
Norsk
flag TriTrans - Forum
Welcome to TriTrans Forum.
Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language.
You can also leave messages to the webmaster.
Good luck!

You are here: >Main Menu >TriTrans Forum

[traducir. Ingles- español]

Back To Forum | Reply To This Message


From: Sonja
Date: 07/11/2011-11:25

Hola como se traduce al español. 
I would have to kiss you now

I would have kissed her now.

Gracias.



Reply #1
From: kakaolat (kakaolat87@hotmail.com)
Date: 29/11/2011-10:09
Hola!

- I would have to kiss you now:

Tendría que besarte ahora

ó

Te tendría que besar ahora.

(when in compound verb forms, it is allowed to put the indirect object pronoun,
in this case "te", both before and after the sentence)

- I would have kissed her now:

La habría besado ahora.

(Notice the difference between "have to" and "have", "have to" is "tener que"
whilst "have" is "haber")

Hopw I could help you.

David.

PS: Nevertheless, the first sentence sounds a bit strange to me, regarding its
meaning and I can't imagine a context where people could use it hehe.


Back To Forum | Reply To This Message


Forum based on Forum2 from Scriptles
©2019 TriTrans