TriTrans - Forum |
Welcome to TriTrans Forum. Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language. You can also leave messages to the webmaster. Good luck! |
You are here: >Main Menu >TriTrans Forum
[¿ que significa ?] |
Necesito ayuda con palabras siguientes, ¿ que significan ? -LUNFRADO ; -LA COCHIERA ; -VELATORIO; Saluditos ! eva Reply #1 From: ;=) Date: 11/11/2006-18:16 lo más parecido a lunfrado es lunfardo lunfardo: 1,ladrón, chulo. 2. jerga, forma de hablar de la gente maleante( delincuentes) de Buenos Aires y sus alrededores. cochera: garaje velatorio: acción de velar un cadaver(acompañar el cadaver de una persona recién muerta, también se usa como calificativo o comparación a una ruenión aburrida. Reply #2 From: eva Date: 11/11/2006-21:08 Muchas gracias por tu ayuda , ;=) !!!! Se parece que he escrito dos palabras con errores.....(?).Uff!! Entonces "el velatorio" significa en el noruego "å våke over den døde".... Reply #3 From: ;=) Date: 11/11/2006-23:32 eso es, velatorio en noruego es: å våke over den døde, yo también tengo muchos fallos cuando escribo noruego pero con el foro vamos aprendiendo entre todos, ikke sant? Reply #4 From: eliza Date: 12/11/2006-16:16 Lunfardo: Habla que originariamente empleaba, en la ciudad de Buenos Aires y sus alrededores, la gente de clase baja. Parte de sus vocablos y locuciones se introdujeron posteriormente en la lengua popular y se difundieron en el español de la Argentina y el Uruguay. || 2. Arg. y Ur. p. us. delincuente. velatorio. m. Acto de velar (ǁ a un difunto). || 2. En hospitales, sanatorios, clínicas, tanatorios, etc., lugar donde se vela un difunto. la cochiera no la encontre pero tal vez será la cochera? pues este es un lugar donde hay marranos o cerdos para engordarlos(alimentarlos). Reply #5 From: :0)) Date: 12/11/2006-21:08 Cochera: en Argentina, antes era el lugar donde se guardaban los carruajes para los funerales (los carruajes eran tirados por caballos y era donde se transportaba el cajón del difunto) Actualemnte una cochera es un tipo de garage (lugar para guardar los automoviles) Si estas leyendo algo que tiene que ver con Argentina entonces esto te ayudará... Está es la página de la Academia argentina de lunfardo: http://ar.geocities.com/lunfa2000/ Reply #6 From: eva Date: 13/11/2006-10:50 ¡¡MUCHAS GRACIAS A TODOS !!! No soy jovato..., pero ¡eso es imbancable !!!! Stakkars meg !!! Takker og hilser alle :)) eva Reply #7 From: Marina Date: 13/11/2006-14:12 soy argentina asi que estas palabras son de uso muy familiar para mi. lunfardo: SLANG, solo que este tipo de slang se usaba hace mas o menos 30 años atras y las letras de tanto tienen pelabras en lunfardo la cochera: PARKERINGSPLASS. esta palabra se usa en la actualidad, y normalmente cochera es un parkeringsplass que es subterraneo, si es un parkeringsplass publico o para un restaurant, o empresa se dice "estacionamiento" velatorio: BEGRAVELSE. algunas personas dicen "funeral" pero es muy formal, otras personas dicen "velatorio o velorio" que significan las 2 palabras lo mismo y es lo msimo que decir funeral. el comun de la gente dice velorio. es una palabra que se usa en la actualidad. velatorio viene del verbo velar, que es pasar la noche con alguien sin dormir, eso es porque normalmente algunos velatorios empiezan de dia pero continuan toda la noche entonces la gente se queda despierta toda la noche "velando al muerto" espero que te sirvan todos los ejemplos. Marina Reply #8 From: Marina Date: 13/11/2006-14:19 quise decir....las letras de TANGOS, tenian palabras en lunfardo, perdon por mi error al tipear. si tenes muchas mas preguntas mandame un mail a snuppamarina@hotmail.com Reply #9 From: josé Date: 13/11/2006-20:32 estoy de acuerdo en todo menos en lo de velatorio, velatorio no es lo mismo que funeral, funeral es la misa u homenaje que se hace al difunto, que no tiene nada que ver con el velatorio o velorio, begravelse creo que es funeral Reply #10 From: mortadelo Date: 13/11/2006-22:56 el muerto al hoyo y el vivo al bollo!!! |
Back To Forum | Reply To This Message |