![]() ![]() |
![]() |
Welcome to TriTrans Forum. Here you can discuss Spanish, English or Norwegian language. You can also leave messages to the webmaster. Good luck! |
You are here: >Main Menu >TriTrans Forum
[need translation please] |
hello. you have helped me before and it was most appreciated. can you translate this phrase? it is painted on a boot horn. den vet vest huor skoen trykker, som har den pa thank you, benji Reply #1 From: Webmaster Date: 05/08/2004-03:44 Hi "Den vet best hvor skoen trykker, som har den på." The one that wears the shoe knows best were it is pressing. Did that make sense? Reply #2 From: Howard (howardlefse@earthlink.net) Date: 04/05/2006-22:09 Could you please explain the expression: Den vet best hvor skoen den pa....The one that wears the shoe knows best where it is pressing. Thanks Howard Reply #3 From: Deeny Date: 11/07/2011-17:13 What does "Var noden er storst, er jeg clin trost" mean in English? Reply #4 From: Webmaster Date: 16/08/2011-10:22 Deeny, It should probably be "Når nøden er størst, er jeg din trøst". Translation: "When the need is greatest, I will be your comfort". |
Back To Forum | Reply To This Message |