Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Hva betyr? ¿Qué significa?]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: josefine
Fecha: 01/06/2007-19:45

-bujarron
-travelo
-chinorri
-peluco
-bardeo
-chungo
-pestañí

Takk!! Gracias



Repuesta #1
De: Tidus
Fecha: 01/06/2007-22:18
bujarro = gay
travelo = people who change of sex
chinorri = chinese people
peluco (i don't know)
bardeo (I don't know) 
Chungo = bad person(thieves,...)
pestañí (I don0t know)



Repuesta #2
De: Vicente
Fecha: 01/06/2007-22:22


 Hola Josefine.

-bujarrón = maricón, hombre homosexual
-travelo = travesti, hombre vestido de mujer
-chinorri = ???. No estoy seguro, pero creo que es diminutivo de la palabra
caló(idioma de los gitanos)chinoro= pequeño
-peluco= reloj de pulsera muy caro. Por ejemplo un Rolex.
-bardeo= navaja
-chungo= feo, pesado, difícil, complicado
-pestañí= policia.

 Buen fin de semana.
 Vicente.



Repuesta #3
De: josefine
Fecha: 01/06/2007-23:20
Tussen tussen takk, Tidus og Vicente. Så snill dere er. Buen finde, como dicen
por el sur. God helg!!
                Josefine



Repuesta #4
De: uno del sur
Fecha: 02/06/2007-18:36
sí, por el sur(entiéndase españa en este caso) decimos "buen
finde",efectivamente, pero en noruego es "tusen", no "tussen", señorita
josefine, o señora. ¿eres noruega de pastel? y encima lo escribes dos veces.


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans