![]() ![]() |
![]() |
Bienvenido al foro Tritrans. Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego. También puedes dejar mensajes al responsable de la página. ¡Buena suerte! |
Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans
[Et lite spørsmål...] |
Hei alle sammen, When it rains very hard, in English we say "it's pelting down" or "it's raining cats and dogs". Hva er det tilsvarende uttrykket på norsk? På forhånd takk! Tim. Repuesta #1 De: Macarena Fecha: 02/02/2008-12:16 I Bergens-distriktet sier de bl.a: - Det regner trollkjerringer - Himlens sluser åpner seg =) Repuesta #2 De: chica noruega Fecha: 02/02/2008-13:55 "det styrtregner" / "det høljeregner" Repuesta #3 De: Vicente Fecha: 02/02/2008-20:44 Hola a todos. Ya que lo habeis escrito en noruego y en inglés, lo pondré como lo decimos en algunas zonas de España: Llueve a cántaros. Llueve a mares. Caen chuzos de punta. Para Chica Noruega. Te envié información a tu correo de hotmail, pero me lo devolvieron por ser una dirección incorrecta. Saludos. Vicente Repuesta #4 De: Marina Fecha: 02/02/2008-21:28 En una forma un poco graciosa decimos en Argentina "caen enanos de punta" pero en general es una expresion, lo que mas se dice, "llueve a cantaros" como ya dijeron antes. Repuesta #5 De: Oda Fecha: 03/02/2008-15:34 Where I live, we say "det regner sauer" (it's raining sheep), "det høljer", det plasker ned (very similar to "it's pelting down"), "det styrtregner", "det bøtter ned" ("it's bucketing down!"). Håper det hjalp! :oda: Repuesta #6 De: Tim Fecha: 04/02/2008-12:13 Tusen takk for hjelpen alle sammen! Tim. Repuesta #7 De: Kåre Fecha: 28/05/2008-15:56 I østfold er det mange forskjellige måter å si at det regner mye på; Det høljregner, det pøser, det styrtregner, osv.. De samme som de som allerede er skrevet ned , menmen.. |
Volver a foro | Contestar a este mensaje |