Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Et lite spørsmål...]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: Tim
Fecha: 02/02/2008-11:36

Hei alle sammen,

When it rains very hard, in English we say "it's pelting down" or "it's raining
cats and dogs".

Hva er det tilsvarende uttrykket på norsk?

På forhånd takk!

Tim.



Repuesta #1
De: Macarena
Fecha: 02/02/2008-12:16
I Bergens-distriktet sier de bl.a:

- Det regner trollkjerringer

- Himlens sluser åpner seg

=)



Repuesta #2
De: chica noruega
Fecha: 02/02/2008-13:55
"det styrtregner" / "det høljeregner"



Repuesta #3
De: Vicente
Fecha: 02/02/2008-20:44
 Hola a todos.

 Ya que lo habeis escrito en noruego y en inglés, lo pondré como lo decimos en
algunas zonas de España:
 
  Llueve a cántaros.

  Llueve a mares.

  Caen chuzos de punta.


  Para Chica Noruega. Te envié información a tu correo de hotmail, pero me lo
devolvieron por ser una dirección incorrecta. 

  Saludos. Vicente




Repuesta #4
De: Marina
Fecha: 02/02/2008-21:28
En una forma un poco graciosa decimos en Argentina "caen enanos de punta" pero
en general es una expresion, lo que mas se dice, "llueve a cantaros" como ya
dijeron antes.



Repuesta #5
De: Oda
Fecha: 03/02/2008-15:34
Where I live, we say "det regner sauer" (it's raining sheep), "det høljer", det
plasker ned (very similar to "it's pelting down"), "det styrtregner",  "det
bøtter ned" ("it's bucketing down!").

Håper det hjalp!

:oda:



Repuesta #6
De: Tim
Fecha: 04/02/2008-12:13
Tusen takk for hjelpen alle sammen!

Tim.




Repuesta #7
De: Kåre
Fecha: 28/05/2008-15:56
I østfold er det mange forskjellige måter å si at det regner mye på; Det
høljregner, det pøser, det styrtregner, osv.. De samme som de som allerede er
skrevet ned , menmen..


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans