Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Vamos a los decires!]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: Robert
Fecha: 28/04/2009-19:58

Vamos intercambiar unos decires espanoles. 

1) Me cuesta un "ojo de la cara".

På norsk sier vi; Det kostet skjorta (camisa)!



Repuesta #1
De: Vicente
Fecha: 28/04/2009-20:21
  Hei Robert.
  
 I Spanien sier vi "ojo de la cara" fordi anus på spansk er også "el ojo del
culo" = "øyet på rumpa". Også sier vi: "Cuesta un huevo(testículo)".

 En annen idiom: "De tal palo, tal astilla" ( Fra en sådan stokk, en sådan
splint (ord efter ord oversetelse)). Men på norsk er " Eplet faller ikke langt
fra stammen"(la mazana cae cerca del tronco (traducción palabra por palabra)).


 Mvh. Vicente







Repuesta #2
De: Robert
Fecha: 29/04/2009-13:18
Muy interesante, Vicente. Pareces que unos de los decires, aun las palabras son
distintos, significan lo mismo en distintas culturas.

Otro mas;

3) Mi media naranja - min bedre halvdel.



Repuesta #3
De: Che
Fecha: 13/05/2009-20:33
"El que tiene boca se equivoca"



Repuesta #4
De: molienda
Fecha: 16/05/2009-03:47
media naranja = persona 100% compatible a ti, con quien vas de acuerdo en todo
lo que haces piensas y sientes.



Repuesta #5
De: Robert
Fecha: 16/05/2009-10:49
Si los decires tiene un raiz cultural, esta dificil entenderlos.
Entonces quales de los hispanico hablantes pueden expilcarme este frase;
"Tåkehavet i Holmenkollen".
Calquier noruego sabe perfectamente que significa eso.


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans