Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Engelsk-Norsk]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: Steffen (steffen1992@hotmail.com)
Fecha: 27/09/2009-17:12

Hei, kunne noen venligst oversatt denne teksten til norsk? Takk!


The sirens are screaming and the fires are howling
Way down in the valley tonight
Theres a man in the shadows with a gun in his eye
And a blade shining oh so bright
Theres evil in the air and theres thunder in the sky
And a killers on the bloodshot streets
And down in the tunnel where the deadly are rising
Oh I swear I saw a young boy
Down in the gutter
He was starting to foam in the heat
Oh baby youre the only thing in this whole world
Thats pure and good and right
And wherever you are and wherever you go
Theres always gonna be some light
But I gotta get out
I gotta break it out now
Before the final crack of dawn
So we gotta make the most of our one night together
When its over you know
Well both be so alone

Like a bat out of hell
Ill be gone when the morning comes
When the night is over
Like a bat out of hell Ill be gone gone gone
Like a bat out of hell Ill be gone when the morning comes
When the day is done
And the sun goes down
And the moonlights shining through
Then like a sinner before the gates of heaven
Ill come crawling on back to you

Im gonna hit the highway like a battering ram
On a silver black phantom bike
When the metal is hot and the engine is hungry
And were all about to see the light
Nothing ever grows in this rotten old hole
And everything is stunted and lost
And nothing really rocks
And nothing really rolls
And nothings ever worth the cost
And I know that Im damned if I never get out
And maybe Im damned if I do
But with any other beat I got left in my heart
You know Id rather be damned with you
If I gotta be damned you know I wanna be damned
Dancing through the night with you
If I gotta be damned you know I wanna be damned
Gotta be damned you know I wanna be damned
If gotta be damned you know I wanna be damned
Dancing through the night
Dancing through the night
Dancing through the night with you

Oh baby youre the only thing in this whole world
Thats pure and good and right
And wherever you are and wherever you go
Theres always gonna be some light
But I gotta get out
I gotta break it out now
Before the final crack of dawn
So we gotta make the most of our one night together
When its over you know
Well both be so alone

Like a bat out of hell
Ill be gone when the morning comes
When the night is over
Like a bat out of hell Ill be gone
Like a bat out of hell Ill be gone when the morning comes
But when the day is done
And the sun goes down
And the moonlights shining through
Then like a sinner before the gates of heaven
Ill come crawling on back to you
Then like a sinner before the gates of heaven
Ill come crawling on back to you

I can see myself
Tearing up the road
Faster than any other boy has ever gone
And my skin is rough but my soul is ripe
And no ones gonna stop me now
I gotta make my escape
But I cant stop thinking of you
And I never see the sudden curve until its way too late
I never see the sudden curve until its way too late

Then Im dying on the bottom of a pit in the blazing sun
Torn and twisted at the foot of a burning bike
And I think somebody somewhere must be tolling a bell
And the last thing I see is my heart
Still beating
Breaking out of my body
And flying away
Like a bat out of hell

Then Im dying at the bottom of a pit in the blazing sun
Torn and twisted at the foot of a burning bike
And I think somebody somewhere must be tolling a bell
And the last thing I see is my heart
Still beating
Still beating
Breaking out of my body and flying away
Like a bat out of hell
Like a bat out of hell
Like a bat out of hell
Like a bat out of hell
Like a bat out of hell
Like a bat out of hell



Repuesta #1
De: Hei gay
Fecha: 27/09/2009-18:12
Engelsk til Norsk - av Zanity¨



Sirenene skriker og flammene hyler
Langt nede i dalen inatt
Det er en mann i skyggene, med et våpen i øynene
Og et blad som skinner så sterkt
Det er ondskap i luften og torden i himmelen
Og en drapsmann i de blodsskutte gatene
Og nede i tunnelen står de døde opp
Å, eg sverger, eg så en ung gutt
Nede i renna
Han begynte å skumme i varmen
Å, baby du er det eneste i denne verden
Som er rent og godt og rett
Det vil alltid være litt lys
Men eg må komme meg ut
Eg må bryte det ut nå
Før den siste riften i demringen
Så vi må gjøre det beste ut av vår siste natt sammen
Når det er over vet du
Vil vi begge være så alene


Som en flaggermus ut fra helvete
Eg vil være vekke før morgenen kommer
Når natten er over
Som en flaggermus fra helvete vil eg være vekke, vekke, vekke
Som en flaggermus fra helvete vil eg være vekke når morgenen kommer
Når dagen er over
Og solen går ned
Og månelysene skinner gjennom
Som en synder foran portene til himmelen
Vil eg komme krypende tilbake til deg


Eg skal hive meg på hovedveien som et artilleriildet vær
På en sølvsvart fantome sykkel
Når metallet er varmt og motoren er sulten
Og vi er alle nær ved å se lyset
Ingenting vokser i dette råtne, gamle hullet
Og alt er forkrøplet og borte
Egentlig så er det ingenting som rocker
Egentlig så er det ingenting som rocker
Og ingenting er noen gang verdt prisen
Og eg vet at eg er fordømt om eg aldri kommer ut
Og kanskje eg er fordømt selv om eg kommer ut
Men med en rytme i igjen i hjertet mitt
Så vet du at eg heller ville blitt fordømt med deg
Hvis eg skal bli fordømt vil eg bli fordømt
Dansende gjennom natten med deg
Hvis eg skal bli fordømt så vet du at eg vil bli fordømt
Må bli fordømt, du vet eg må bli fordømt
Hiv eg må bli fordømt så vet du at eg vil bli fordømt
Dansende gjennom natten
Dansende gjennom natten
Dansende gjennom natten med deg


Å, baby du er det eneste i denne verden
Som er rent og godt og rett
Det vil alltid være litt lys
Men eg må komme meg ut
Eg må bryte det ut nå
Før den siste riften i demringen
Så vi må gjøre det beste ut av vår siste natt sammen
Når det er over vet du
Vil vi begge være så alene


Som en flaggermus ut fra helvete
Eg vil være vekke før morgenen kommer
Når natten er over
Som en flaggermus fra helvete vil eg være vekke, vekke, vekke
Som en flaggermus fra helvete vil eg være vekke når morgenen kommer
Når dagen er over
Og solen går ned
Og månelysene skinner gjennom
Som en synder foran portene til himmelen
Vil eg komme krypende tilbake til deg
Som en synder foran portene til himmelen
Vil eg komme krypende tilbake til deg


Eg kan se meg selv
Rive opp veien
Fortere enn noen annen gutt noen gang har gjort
Og huden min er tøff men sjelen min er moden
Og ingen skal stoppe meg np
Eg må lage min redning
Men eg kan ikke stoppe å tenke på deg
Og eg ser aldri den plutselige svingen før det er for sent
Eg ser aldri den plutselige svingen før det altfor sent


Då dør eg i bunnen av en avgrunn i den brennende solen
Istykkerrevet og vrengt i foten på en brennende sykkel
Og eg tenker at noen, en plass må ringe en bjelle
Og det siste eg ser er hjertet mitt
Som fortsatt banker
Bryter seg ut av kroppen min
Og flyr vekk
Som en flaggermus ut av helvete


Då dør eg i bunnen av en avgrunn i den brennende solen
Istykkerrevet og vrengt i foten på en brennende sykkel
Og eg tenker at noen, en plass må ringe en bjelle
Og det siste eg ser er hjertet mitt
Som fortsatt banker
Som fortsatt banker
Bryter seg ut av kroppen min og flyr vekk
Som en flaggermus ut av helvete
Som en flaggermus ut av helvete
Som en flaggermus ut av helvete
Som en flaggermus ut av helvete
Som en flaggermus ut av helvete
Som en flaggermus ut av helvete



Repuesta #2
De: Steffen
Fecha: 27/09/2009-19:10
Tusen takk :)



Repuesta #3
De: El Kaxo
Fecha: 28/09/2009-00:44
Hei!

Vil bare legge til at når man oversetter sangtekster og dikt, så møter man ofte
den klassisk problemstillingen om hvorvidt man skal oversette direkte eller
tilpasse teksten det språket man oversetter til. Spesielt gjelder dette idiomer
og metaforer.

"Like a bat out of hell" er et godt eksempel på et slikt idiom. Uttrykket betyr
"veldig raskt" eller "plutselig".

Dermed må man velge om man vil bruke "som en flaggermus ut fra helvete" - som
ikke er noe vanlig uttrykk på norsk - eller et lignende norsk idiom i stedet,
f.eks. "som et olja lyn", "som lyn fra klar himmel" e.l.

Oversettelsen bærer preg av å være litt for direkte oversatt. "Battering ram"
kan f.eks. ikke oversettes ord for ord til "artilleriildet vær" (?). "Battering
ram" er en god gammeldags rambukk.

:)



Repuesta #4
De: Zanity
Fecha: 01/10/2009-19:45
Heihei tosk.
La meg påpeke noe.

Kom ikke her å sleng med analyser før du har spurt meg om teksten faktisk er
ordrett oversatt, eller oversatt til et mer tilegnet norsk språkmateriell.

Og ja, ordrett oversatt, det er det.



Repuesta #5
De: Zanity
Fecha: 01/10/2009-19:51
Og en ting til,

du sier ikke direkte at du pirket på oversettingen min, men igjen, jeg er ikke
helt tosk (i motsetning til deg), merker godt når du overlegent prøver å toppe
min respons.



Repuesta #6
De: El Kaxo
Fecha: 01/10/2009-21:26
He he, det var da fælt til aggressiv tone.

1) Du sier at jeg ikke skal "slenge med analyser" før jeg har spurt om teksten
er direkte oversatt eller ikke. Når sant skal sies, så gjør jo du det samme i
forhold til trådstarter. Du spør jo ikke om han vil ha den oversatt direkte
eller til mer tilpassede norske former. Hvis vedkommende er usikker i forhold
til engelsk, og dette f.eks. er en lekse for å teste språkforståelsen, så er det
ikke sikkert en "ord for ord"-oversettelse vil hjelpe i så måte.

2) Tro det eller ei, men jeg synes faktisk oversettelsen din er veldig bra. Når
det er snakk om lange tekster med mye billedbruk, synes jeg det er greit at man
bruker direkte oversettelse. Poenget med min "pirking" var derimot at selv om
man ikke "norskifiserer" idiomer og uttrykk, så finnes det likevel ord som hører
sammen og ikke bør oversettes hver for seg. "Football field" kan jo f.eks.
direkte oversettes til "fotballjorde", men i de fleste tilfeller vil det være
snakk om en fotballbane.

Pirkingen min var derfor ikke et forsøk på å "toppe" din oversettelse - da det
ikke behøves - men snarere for å påpeke at det var litt FOR direkte oversatt et
par steder. Dette hovedsaklig for å hjelpe trådstarter (i tilfelle det var snakk
om lekse/stiloppgave e.l.), og ikke for å henge ut deg. Burde kanskje
spesifisert dette litt bedre.

3) Å kalle noen for tosk - og det til og med to ganger (er da mulig å variere
litt, hva med "idiot" eller "dust"? :)) - synes jeg er en uting på et
språkforum. Eller hvilket som helst forum. Man selger ikke akkurat egen sak, for
å si det sånn.

Nok om det. Ha en fortsatt fin kveld. :)



Repuesta #7
De: Zanity
Fecha: 02/10/2009-18:14
Hei din dritt.

To lange punkt der ja, men du, nok en ting. Jeg visste fra før av hva han ville
ha. 

:)



Repuesta #8
De: chris
Fecha: 15/11/2009-00:05
Det er veldig barnselig og ikke misnt veldig uprofesjonelt av deg Zanity å bruke
forumet på denne måten du gjør. Ordbruken din er upassende og du oppterer veldi
uhøflig. Bli voksen!!!


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans