Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Can someone look at thei text? and right]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: Kristian
Fecha: 21/04/2010-15:49

Can someone look at thei text? and right it? 

Mis mejores vacaciones de memoria 

Finalmente fue de la vacaciones. Después mucho deberes y mucho pruebas fue
finalmente el vacacion. Estoy deseando que todo el día en la playa, con el calor
de la quemadura del sol en la cara. Tengo muchas ganas de dormir en la mañana y
estar con los amigos por la tarde. Esto llegó a sido el mejor día de fiesta
durante mucho tiempo.

En primer lugar la mañana del sábado de la fiesta cambió todo los propios
planes. Mi padres había planificado un alza en la totalidad 2 semanas! No sólo
eso, debemos con los hermanos molesta a nuestros hijos. pasamos un fin de semana
para empacado, así que no tuve tiempo para estado con mi amigos. Nos envasados
en bolsas, tuvimos que llevar las bolsas al lugar que estaban durmiendo.
Holgarseiendo esperado mucho para dormir en de campaña.

El día había llegado y que se estaban ejecutando en siete horas antes de que
llegáramos a donde estamos sulla empiezan a ir. Yo no había tomado con mi
teléfono móvil para montener el contacto con el mundo exterior. Mi padre hasta
era tan feliz como siempre, el trató de decir lo bueno que era en la montaña,
etcétera.
 
Cuando llegamos era mero y desempaquetar y armar la carpa muy bonita. 
Yo no veía la hora de ponerme abajo estimular y frío en la campaña.

Al día siguiente estábamos de gira, aunque se pensó nublado mi papá fue a pleno
sol. Nos gustaría subir una de las montañas cerca de mi primavera tienda. Cuando
se había ido de 2 horas empezó a llover, por supuesto, nada era como caminar en
la lluvia cansado y hambriento, y te esperan antes de ponerse en una tienda de
campaña. 

thanks to all of you:)



Repuesta #1
De: Kristian
Fecha: 21/04/2010-15:53
Her er den norske versjonen om dere ikke skjønne noe av det:)

Mitt beste ferieminne

Endelig var det ferie, etter mye skolearbeid og altfor mange prøver var det
endelig fri. Jeg så fram til alle dagene på stranda, med varmen av sole brenne
mot ansiktet. Jeg så fram til å sove lenge på morgenen og være med venner på
ettermiddagen. Dette skulle rett og slett bli en fantastisk sommerferie. 

Første lørdag morgenen i ferien forandret alle planene seg. Mamma og pappa hadde
nemlig planlagt en fjelltur på hele 2 uker! Ikke nok med det, vi skulle dra med
de plagsomme søskenbarna våre. Vi brukte hele helga på og pakke, så jeg fikk
ikke noe tid til å være med venner. Vi pakker i sekker som vi skulle bære til et
sted hvor vi skulle sette opp teltene våre. Jeg hadde gledet meg kjempe mye til
å sove i telt.

Dagen hadde kommet og vi skulle kjøre i hele sju timer før vi kom fram til der
vi sulle begynne å gå. Jeg hadde tatt med mobilen min for ikke å miste kontakten
helt med omverdenen Pappa var like glad som alltid, han prøvde og munter meg opp
ved å si hvor fint det var på fjellet osv

Da vi kom fram var det bare og pakke ut, og sette opp det utrolig fine telte
vårt. 
Jeg kunne ikke vent med å legge meg bløt og kald den i et enda våtere telt.

Dagen etter skulle vi på tur, selv om det var overskyet mente pappa det var full
sol. Vi skulle bestige ett av fjellene ved teltplassen vår. Da vi hadde gått i 2
timer begynte det selvfølgelig å regne, ingenting var som å gå i regnværet trøtt
og sulten og bare vente på at du snart skulle legge deg inn i et telt.



Repuesta #2
De: K-Man
Fecha: 24/04/2010-14:31
Teksten bærer preg av å være "oversatt" via Google Tranlate. GT kan være et
nyttig verktøy når det kommer til enkeltord og korte, enkle setninger, men lange
setninger og tekster blir bare vas. F.eks. blir "de plagsomme søskenbarna våre"
her oversatt til "søsknene plager våre barn" eller noe i den duren.

Hvis dette er snakk om skolearbeid, så bør du også være litt forsiktig, i og med
at det er veldig lett for en spansklærer å se når noe er direkte oversatt fra
GT. Bruk heller det du har lært og gjør så mye du kan på egen hånd.

Et lite tips kan være å gjøre den norske teksten så enkel som mulig, kutte ut
unødvendige ord og være nøye med ordstilling og setningsoppbygging.

Lykke til! :)



Repuesta #3
De: Kristian
Fecha: 25/04/2010-14:10
du har helt rett, er mye oversatt derfra.
Overatte først hele teksten for derretter å gå inn i hver setning for å prøve å
gjøre den så rett som mulig. Tviler på atjeg klarer å begynne rett på spansk og
bare skrive så så ingen annen utvei.. Er det veldig mye feil i teksten?



Repuesta #4
De: K-Man
Fecha: 25/04/2010-14:51
Teksten inneholder eller en del feil, ja. Eller for å si det på en annen måte,
om ikke direkte feil, så veldig rotete, usammenhengende og tidvis uforståelig
(jmf eksempelet med "søskenbarn" i forrige innlegg).

Kan jeg spørre hvilket nivå det er snakk om her? Regner med dere har lært om
verb i fortid, siden oppgaven går ut på å skildre et minne?



Repuesta #5
De: Kristian
Fecha: 25/04/2010-17:21
går i 10. klasse.
kan reglene med -iendo og -ado ja



Repuesta #6
De: Vicente
Fecha: 26/04/2010-00:08

Hei Kristian.

Du kan se min  oversettelse

Mitt beste ferieminne  >>Noe fraser kan ikke oversetes lineært(dvs. ord etter
ord)
 Las mejores vacaciones que recuerdo.

Endelig var det ferie, etter mye skolearbeid og altfor mange prøver var det
endelig fri
Finalmente llegaron las vacaciones. Después de muchos deberes y muchos exámenes
estoy de vacaciones.

. Jeg så fram til alle dagene på stranda, med varmen av sole brenne
mot ansiktet. 
  Estoy deseando pasar todos los días en la playa, con el calor del sol en la
cara.


Jeg så fram til å sove lenge på morgenen og være med venner på
ettermiddagen. 
Tengo muchas ganas de dormir mucho por la mañana (best :deseo muchísimo no tener
que  madrugar) y luego pasar la tarde con mis amigos

Dette skulle rett og slett bli en fantastisk sommerferie. 
Estas serán, lisa y llanamente, unas fantásticas vacaciones de verano.

Første lørdag morgenen i ferien forandret alle planene seg. 
 En la mañana del primer sábado de vacaciones se alteraron todos los planes.

Mamma og pappa hadde
nemlig planlagt en fjelltur på hele 2 uker! Ikke nok med det, vi skulle dra med
de plagsomme søskenbarna våre. 
¡El caso es que papá y mamá habían planeado un  recorrido/excursión de dos
semanas por las montañas!. Y por si esto fuera poco teníamos que cargar con
nuestros repelentes primos.

Vi brukte hele helga på og pakke, så jeg fikk ikke noe tid til å være med
venner. 
  Empleamos todo el fin de semana en preparar el equipaje, así que no tuve
tiempo para estar con los amigos.

Vi pakker i sekker som vi skulle bære til et sted hvor vi skulle sette opp
teltene våre. Jeg hadde gledet meg kjempe mye til å sove i telt.
Llenamos las mochilas que llevaríamos hasta el lugar  donde montaríamos nuestras
tiendas/tiendas de campaña. Me hacía mucha ilusión dormir en tienda de
campaña..
 
Dagen hadde kommet og vi skulle kjøre i hele sju timer før vi kom fram til der
vi sulle begynne å gå. 
El día había llegado y tuvimos que ir siete horas en coche hasta el lugar donde
comenzaríamos a caminar.

Jeg hadde tatt med mobilen min for ikke å miste kontakten helt med omverdenen,
Pappa var like glad som alltid, han prøvde og munter meg opp ved å si hvor fint
det var på fjellet osv

Yo había cogido el móvil para no perder contacto con el resto del mundo, papá
estaba contento como siempre, el trataba de contarme alegremente lo bonito que
era estar en la montaña..

Da vi kom fram var det bare og pakke ut, og sette opp det utrolig fine telte
vårt. 
Cuando llegamos, no tuvimos más que desempaquetar y montar nuestra
increíblemente bonita tienda.

Jeg kunne ikke vente med å legge meg bløt og kald den i et enda våtere telt.
No podía esperar a acostarme, empapado y frío en una tienda todavía más húmeda.

Dagen etter skulle vi på tur, selv om det var overskyet mente pappa det var
full
sol. 
Al día siguiente saldríamos de excursión, aunque estuviese nublado, papá creía
que iba a salir el sol.

Vi skulle bestige ett av fjellene ved teltplassen vår. Da vi hadde gått i 2
timer begynte det selvfølgelig å regne, ingenting var som å gå i regnværet
trøtt
og sulten og bare vente på at du snart skulle legge deg inn i et telt.
 Ascenderíamos a una de las montañas cerca de donde estaba la tienda. Cuando
habíamos caminado dos horas comenzó a llover, como era de esperar, nada era como
caminar bajo la lluvia cansado y hambriento, esperando nada más que a poder
meterse cuanto antes en una tienda.

 Ha en godt dag!.

 Vicente


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans