TriTrans - Foro |
Bienvenido al foro Tritrans. Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego. También puedes dejar mensajes al responsable de la página. ¡Buena suerte! |
Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans
[Please translate into English] |
Hei, Please correct the following English sentences. 1)Hun faller stadig, men reiser seg opp og prøver igjen.=She fall ever, but stands opp and tries it again. 2)Saken har fått stor oppmerksomhet etter at fem av de tiltalte ble frikjent av en ankedomstol 3. mars.= The matter has gotten a big attention after that five of those taken in charge were absolved by an appeal court on March 3rd. 3)Det var straffen for at hun nektet å gifte seg med en mann fra en mektigere klan, slik rådet hadde bestemt.= That is a punishment for that she refused to be married with a rich, old man as like that area decided. Thanks a lot Repuesta #1 De: Ole (ole_gormsson@msn.com) (visir.is) Fecha: 29/03/2005-03:09 1)Hun faller stadig, men reiser seg opp og prøver igjen.=She falls over, but stands up and tries (once) again. 2)Saken har fått stor oppmerksomhet etter at fem av de tiltalte ble frikjent av en ankedomstol 3. mars.= The matter has received a lot of/much attention after five of those convincted were absolved by an appeal on March 3rd. 3)Det var straffen for at hun nektet å gifte seg med en mann fra en mektigere klan, slik rådet hadde bestemt.= That was punishment for her refusal to marry a rich, old man, which that area had decided on. Mvh, Ole Repuesta #2 De: Ole (ole_gormsson@msn.com) Fecha: 29/03/2005-05:12 Oops, the word "råd" here means "council", and not "area". Didn't notice that before. Cheers, Ole |
Volver a foro | Contestar a este mensaje |