Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Please translate into English]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: AB
Fecha: 29/03/2005-01:41

Hei,
Please correct the following English sentences.

1)Hun faller stadig, men reiser seg opp og prøver igjen.=She fall ever, but
stands opp and tries it again.
2)Saken har fått stor oppmerksomhet etter at fem av de tiltalte ble frikjent av
en ankedomstol 3. mars.= The matter has gotten a big attention after that five
of those taken in charge were absolved by an appeal court on March 3rd.
3)Det var straffen for at hun nektet å gifte seg med en mann fra en mektigere
klan, slik rådet hadde bestemt.= That is a punishment for that she refused to be
married with a rich, old man as like that area decided.

Thanks a lot



Repuesta #1
De: Ole (ole_gormsson@msn.com) (visir.is)
Fecha: 29/03/2005-03:09
1)Hun faller stadig, men reiser seg opp og prøver igjen.=She falls over, but
stands up and tries (once) again.
2)Saken har fått stor oppmerksomhet etter at fem av de tiltalte ble frikjent av
en ankedomstol 3. mars.= The matter has received a lot of/much attention after
five of those convincted were absolved by an appeal on March 3rd.
3)Det var straffen for at hun nektet å gifte seg med en mann fra en mektigere
klan, slik rådet hadde bestemt.= That was punishment for her refusal to marry a
rich, old man, which that area had decided on.

Mvh,

Ole



Repuesta #2
De: Ole (ole_gormsson@msn.com)
Fecha: 29/03/2005-05:12
Oops, the word "råd" here means "council", and not "area".  Didn't notice that
before.

Cheers,

Ole


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans