Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Please translate into English]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: AB
Fecha: 07/04/2005-01:06

Hei,

Her finnes det noen norsk setninger jeg ikke forståd godt. Vennligst å oversette
dem på engelsk.

1)Å sitte her igjen etter så mange år kjens/kjennes underlig. 

2)Jeg mins/minnes ikke nøyaktig hvordan det var.

3)Og du skjems/skjemmes ikke?

4)Svenske musikere trivs/trives best i åpne landskap.

5)Det trengs/trenges en fast hånd her.

6)Det spørs om dette stemmer. (= Det stemmer trolig ikke.)

7)Det spørres ikke om tillatelse. (= Det blir ikke spurt om tillatelse.)

Tusen takk







Repuesta #1
De: ingvild
Fecha: 09/04/2005-15:04
1. sitting here after so many years feels strange
2. I don't rememper exectly how it was
3. and you are not ashamed?
4. Swedish musisions feel most at home/is most happy/content in open
landscapes.
5. There is a need for a firm hand/approche here. Or: in this case there is a
need for a firm hand (as in firm leadership)
6. trycky expresion.. "the questioun is if this is right" have almoust the samme
meaning. (=it is proberbly not correct)
7. Approvement is not seeced.


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans