TriTrans - Foro |
Bienvenido al foro Tritrans. Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego. También puedes dejar mensajes al responsable de la página. ¡Buena suerte! |
Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans
[Fernando] |
Hola Isis, quisiera saber si me podés traducir esto al noruego. Gracias. "y nos iremos en un corazón que espera amarrado al borde de un precipicio no dibujar el itinerario no usar la pluma sino cuando hablen de pájaros nada prever para que nada no venga y nos iremos como se va la oscuridad en la madrugada de las plegarias infantiles" saludos Fernando Repuesta #1 De: isis Fecha: 18/06/2005-20:13 "y nos iremos en un corazón que espera amarrado al borde de un precipicio. og vi skal gå i et hjerte, bundet på en kant av en klippe. no dibujar el itinerario Ingen reiseruter å tegne no usar la pluma Ingen pen å bruke sino cuando hablen de pájaros men når fuglene snakkes om nada prever ingenting å forutse para que nada no venga slik at ingenting kommer y nos iremos como se va la oscuridad en la madrugada de las plegarias infantiles" og vi skal gå slik som mørke ved daggry av barnets bønner. Fernando esto es una interpretacion, porque traducido litealmente seria algo como " yo tarzan, tu jane" salu2 =0) Repuesta #2 De: Fernando (matealrey@ciudad.com.ar) Fecha: 21/06/2005-03:17 Entiendo, muchísimas gracias por tu tiempo. De donde sos Isis? Cuando escribís tengo la sensación de que sos argentina. Tenés un castellano que me suena familiar. saludos Fernando |
Volver a foro | Contestar a este mensaje |