Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Forretningsengelsk?]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: LK
Fecha: 01/07/2005-14:50

Jeg forsøker oversette et forretningsbrev ang. et tilbud om lån fra en spansk
bank for en bekjent. Hva er korrekt norsk oversettelse av følgende (mine
gjetninger i parentes):

land register (eiendomsregister?)
set up fee (klargjøringsgebyr?)
tax declaration (lønns- og trekkoppgave?)
statement of your personal account (kontoutskrift?)

Dette trenger slett ikke være "korrekte" engelske betegnelser, da avsender er
spansk.

Håper noen kan hjelpe meg!



Repuesta #1
De: Arne Bjermeland (arnenews@yahoo.ca) (www.xanga.com/arnejan)
Fecha: 01/07/2005-20:17
Ville det ikke være bedre med spanske uttrykk?  Nok om det, land registry er det
engelske uttrykket, og registro tilsvarer
registry, men som du vil se fra
http://www.spanishpropertyinsight.com/spanish_mortgage_1.htm
bruker man "nota simple" for "land registry filing".  Som du vil se forklarer
nevnte webside de forskjellige avgifter på
engelsk.  Declaración de ingresos er det spanske uttrykk for
income tax return (selvangivelse).  Endelig anvender man
extracto de cuenta for kontoutskrift.  Håper ovennevnte dekker
det du søker, hvis ikke er det bare å spørre.


Repuesta #2
De: LK
Fecha: 05/07/2005-11:15
Takk for hjelpen, men det hjelper dessverre lite. Det er de tilsvarende norske
uttrykkene jeg er ute etter. Korrespondansen går på engelsk, og ingen av oss på
denne siden kan spansk.


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans