TriTrans - Foro |
Bienvenido al foro Tritrans. Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego. También puedes dejar mensajes al responsable de la página. ¡Buena suerte! |
Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans
[Norwegian] |
Today we had fun driving all over the place antique shopping. (How would you say that in Norwegian?) Repuesta #1 De: Arne Bjermeland (arnenews@yahoo.ca) (www.xanga.com/arnejan) Fecha: 31/07/2005-00:35 I dag bilte vi rundt og hadde en festlig tid med å se etter antikke ting. Repuesta #2 De: Xon Fecha: 02/08/2005-12:04 I dag hadde vi det kjekt med å kjøre rundt å handle antikk ting. That is how I would had said it, and I am norwegian Repuesta #3 De: Darío (Vodhra_Vossofr_Vologgda@hotmail.com) Fecha: 07/08/2005-02:06 Arne Bjermeland and Xon, maybe one is in Nynorsk and other in Bokmål. Hilsener. Repuesta #4 De: Jeanette Fecha: 13/09/2005-18:27 Nope, both is written in bokmål, and both sentences are correct. You can say one sentence in many different ways. :o) Repuesta #5 De: Manata Fecha: 11/10/2005-23:40 hahahaha...Yeah... Its bokmål... I a norwegian girl, but I have never ever heard anyone say "bilte":D:D:D:D:D Funny:P Repuesta #6 De: Jeanette Fecha: 24/10/2005-22:36 I have. It's probably not that common, but I've heard people use it many times. Repuesta #7 De: MuFf (msn@drekka.net) (www.drekka.net) Fecha: 27/10/2005-19:28 bilte is wrong, "Kjørte" is the right word! Repuesta #8 De: Frida Fecha: 11/11/2005-15:34 I can see from the first answer you got, that the sentence ended with : anitkke ting. Ting, is always a bad word to use, like things or cosas.. it's better to write: "antikviteter" which is the true word of " antikke ting" |
Volver a foro | Contestar a este mensaje |