TriTrans - Foro |
Bienvenido al foro Tritrans. Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego. También puedes dejar mensajes al responsable de la página. ¡Buena suerte! |
Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans
[Collateral damage] |
Hallo, er det noen som kan oversette/ forklare "Collateral damage" på norsk? Takk :-) Repuesta #1 De: Webmaster (www.dagbladet.no/tekstarkiv/artikkel.php?id=5001020027701) Fecha: 09/08/2012-07:17 Hei, Jeg siterer Dagbladet i forbindelse med premieren til filmen med dette navn: "«COLLATERAL DAMAGE» er såpass vanskelig å oversette til norsk at filmdistributøren likeså godt har latt være å gi filmen noe norsk navn. Men det betyr noe i nærheten av bivirkende ødeleggelse. Altså, ødeleggelse som springer ut fra annen ødeleggelse." Repuesta #2 De: Tia Fecha: 10/08/2012-12:13 Hei, Takk for svar og linken. Det var veldig god forklaring i den linken. Takk igjen :-) Repuesta #3 De: Toril Øien Eller (torilo@cox.net) Fecha: 10/07/2014-23:02 Ser at denne tråden er gammel, men jeg har oversatt Collateral Damage til 'fanget i kryssild(en)' eller 'truffet av kryssild'. Her i USA brukes det gjerne om mennesker eller ting som tilfeldigvis er til stede og blir drept eller skadd i forbindelse med militær- eller politiaksjoner. Det kan jo også brukes i andre situasjoner, for eksempel om vaksineskadde. |
Volver a foro | Contestar a este mensaje |