Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[mexico football]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: vilde (vildekreyberg@hotmail.com)
Fecha: 16/01/2006-20:50

hei
kan noen være så snille å hjelpe meg med å oversett denne teksten til
spansk?(hvertfall engelsk):

Mexico
Fotballlandslaget til Mexico har kommet videre til VM 2006. De er i gruppe D,
sammen med Portugal, Iran og angola.
I New Mexico, hovedstaden i Mexico, er det et sports gymnas. Der kan man velge
mellom: baseball, basketball, langrenn, amerikansk fotball, golf, fotball,
alpint, softball(en slags baseball), svømming/stuping/dykking, tennis, friidrett
eller vollyeball.
I Mexico har de fire divisjoner for fotball; Primera División Profesional,
Primera División "A" Profesional, Segunda  División Profesional og Tercera 
División Profesional.

Er det noen som kan noe om mexikansk fotball som jeg ikke har skrevet er det
veldig snilt av dere å skrive det inn.
På forhånd takk!



Repuesta #1
De: Pau
Fecha: 19/01/2006-17:46
Ok, I don´t know if my traslation is right. I only remember a little about
Norwegian grammar. It's interpretation. I read the text and I traslate for you
the context, no word by word. Maybe it's wrong

Here the traslation:

" El equipo nacional de futbol de Mexico ha avanzado a VM 2006. Ellos estan en
el Grupo D, junto con Portugal, Iran y Angola.
En New Mexico, principal estadio en mexico, esta el instituto de deportes. Allí
uno puede escoger entre:  béisbol, Baloncesto, carrera de fondo, Fútbol
americano,golf, fútbol, (¿alpint?), sofbol(una clase de béisbol),
natación/(¿stuping?- stup=precipicio,maybe something like jumping)/(¿dykking?
dikk-imersión), tenis,atletismo o voleibol.
En México hay cinco divisiones de football: Primera División Profesional,
Primera División "A" Profesional, Segunda División Profesional y Tercera
División Profesional"

The words which are in Norwegian I don´t know what mean in Spanish (no the
correct name), I don't know what mean VM maybe: ¿Mundial de Fútbol? (maybe in
english Football Cup, hmm, I'm not sure) and I don't know about Mexican Stadiums
so I don´t know what is New Mexico
That's my interpretation.
I hope that it will be ok, because I did a little Nowergian course 7 year ago
and I don´t remember very well. And I'm studing English (sorry for my mistakes
in both languages)
To Read, and to traslate help me too much.
Please! let me know if it ok...
Good luck!! ¡¡Buena Suerte!!
And sorry, because I don´t know about Mexican Footbal. i know a little about
Argentinian Footbal, because I'm from Argentina.




Repuesta #2
De: Cami (camilocuesta@hotmail.com)
Fecha: 23/01/2006-20:34
Yo traduciría "hovedstaden" como "capital"
En Nuevo México, una capital en México ....




Repuesta #3
De: Cami (camilocuesta@hotmail.com)
Fecha: 23/01/2006-20:37
y VM obviamente es el "Mundial de Fútbol"



Repuesta #4
De: Pau
Fecha: 23/01/2006-20:42
Ok, bien. hovedstaden = capital... Es eso, es CAPITAL. You are more than right!!
 Ahora, New Mexico :¿es la capital de Mexico, a eso se hace referencia el texto?
porque tengo entendido que se llama Ciudad de Mexico(por lo menos eso me
enseñaron y buscando aparece como Ciudad de Mexico), no New Mexico, ahora, si
hace referencia a la Capital de Mexico, entonces me cuadra mejor la
interpretación. Por cierto esa parte sería así aunque aún me queda por saber que
ese eso de New Mexico (si hace referencia a la Ciudad de Mexico o un estadio de
futbol) "...En New Mexico, capital de Mexico...."

¿Tal vez está equivocado en el texto original?


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans