TriTrans - Foro |
Bienvenido al foro Tritrans. Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego. También puedes dejar mensajes al responsable de la página. ¡Buena suerte! |
Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans
[mexico football] |
hei kan noen være så snille å hjelpe meg med å oversett denne teksten til spansk?(hvertfall engelsk): Mexico Fotballlandslaget til Mexico har kommet videre til VM 2006. De er i gruppe D, sammen med Portugal, Iran og angola. I New Mexico, hovedstaden i Mexico, er det et sports gymnas. Der kan man velge mellom: baseball, basketball, langrenn, amerikansk fotball, golf, fotball, alpint, softball(en slags baseball), svømming/stuping/dykking, tennis, friidrett eller vollyeball. I Mexico har de fire divisjoner for fotball; Primera División Profesional, Primera División "A" Profesional, Segunda División Profesional og Tercera División Profesional. Er det noen som kan noe om mexikansk fotball som jeg ikke har skrevet er det veldig snilt av dere å skrive det inn. På forhånd takk! Repuesta #1 De: Pau Fecha: 19/01/2006-17:46 Ok, I don´t know if my traslation is right. I only remember a little about Norwegian grammar. It's interpretation. I read the text and I traslate for you the context, no word by word. Maybe it's wrong Here the traslation: " El equipo nacional de futbol de Mexico ha avanzado a VM 2006. Ellos estan en el Grupo D, junto con Portugal, Iran y Angola. En New Mexico, principal estadio en mexico, esta el instituto de deportes. Allí uno puede escoger entre: béisbol, Baloncesto, carrera de fondo, Fútbol americano,golf, fútbol, (¿alpint?), sofbol(una clase de béisbol), natación/(¿stuping?- stup=precipicio,maybe something like jumping)/(¿dykking? dikk-imersión), tenis,atletismo o voleibol. En México hay cinco divisiones de football: Primera División Profesional, Primera División "A" Profesional, Segunda División Profesional y Tercera División Profesional" The words which are in Norwegian I don´t know what mean in Spanish (no the correct name), I don't know what mean VM maybe: ¿Mundial de Fútbol? (maybe in english Football Cup, hmm, I'm not sure) and I don't know about Mexican Stadiums so I don´t know what is New Mexico That's my interpretation. I hope that it will be ok, because I did a little Nowergian course 7 year ago and I don´t remember very well. And I'm studing English (sorry for my mistakes in both languages) To Read, and to traslate help me too much. Please! let me know if it ok... Good luck!! ¡¡Buena Suerte!! And sorry, because I don´t know about Mexican Footbal. i know a little about Argentinian Footbal, because I'm from Argentina. Repuesta #2 De: Cami (camilocuesta@hotmail.com) Fecha: 23/01/2006-20:34 Yo traduciría "hovedstaden" como "capital" En Nuevo México, una capital en México .... Repuesta #3 De: Cami (camilocuesta@hotmail.com) Fecha: 23/01/2006-20:37 y VM obviamente es el "Mundial de Fútbol" Repuesta #4 De: Pau Fecha: 23/01/2006-20:42 Ok, bien. hovedstaden = capital... Es eso, es CAPITAL. You are more than right!! Ahora, New Mexico :¿es la capital de Mexico, a eso se hace referencia el texto? porque tengo entendido que se llama Ciudad de Mexico(por lo menos eso me enseñaron y buscando aparece como Ciudad de Mexico), no New Mexico, ahora, si hace referencia a la Capital de Mexico, entonces me cuadra mejor la interpretación. Por cierto esa parte sería así aunque aún me queda por saber que ese eso de New Mexico (si hace referencia a la Ciudad de Mexico o un estadio de futbol) "...En New Mexico, capital de Mexico...." ¿Tal vez está equivocado en el texto original? |
Volver a foro | Contestar a este mensaje |