TriTrans - Foro |
Bienvenido al foro Tritrans. Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego. También puedes dejar mensajes al responsable de la página. ¡Buena suerte! |
Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans
[Treacherous] |
Webmaster: Det står at treacherous betyr forrædersk...og det er vel riktig ;) men du kan godt legge til at det også betyr farlig sjø / vann. Repuesta #1 De: ole kristian Fecha: 20/02/2006-21:24 tror vel ikke det betyr det(men er seff ikke helt sikker).. hvis man f.eks. sier "these seas are treacherous" så menes det vel bokstavelig at disse farvannene er forræderske. ordet får jo ingen ny betydning Repuesta #2 De: Phoenix Fecha: 21/02/2006-10:14 Greit sorry... ble forklart det bare..men nevermind Repuesta #3 De: Webmaster Fecha: 21/02/2006-17:15 Begge har nok rett. At havet er forrædersk kan vel kanskje lyde litt rart. Man sa det kanskje i seilskutetida? "Farefull" er kanskje et bedre ord i denne forbindelsen. Jeg vil legge til dette ordet i lista. Forøvrig brukes også det spanske ordet "traicionero" om farefulle farvann. |
Volver a foro | Contestar a este mensaje |