TriTrans - Foro |
Bienvenido al foro Tritrans. Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego. También puedes dejar mensajes al responsable de la página. ¡Buena suerte! |
Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans
[¿que significa ?] |
Quiero saber que significan las palabras de ahi arriba : REFUNFUñADA - cascarrabias-(masete?) chucherias- que lata ! - transnochar - la bocacha- chulo- chulesco- no seas ñoña !(damete?)- no seas descarada( frekk?)- ¿Hay algien que me ayudarà...? :)) Masse hilsener fra Oslo ! eva Repuesta #1 De: Carmen (cbertalo@hotmail.com) Fecha: 17/03/2006-12:36 Para buscar el significado (en español) de cualquier palabra española o latinoamericana, la máxima autoridad en la materia es la Real Academia de la Lengua Española (desde el siglo XVIII), que edita el Diccionario de la RAE (22ª ed.), el Diccionario panhispánico de dudas y otros muchos textos para el uso y aprendizaje del español. Por ejemplo: Cascarrabias. (De cascar y rabia). 1. com. coloq. Persona que fácilmente se enoja, riñe o demuestra enfado. http://www.rae.es Saludos desde España. Carmen B. Repuesta #2 De: Carmen (cbertalo@hotmail.com) Fecha: 17/03/2006-12:43 Se me olvidaba: las búsquedas en la web no admiten plurales. Por ejemplo: chuchería(1). (De chocho(1)). 1. f. Cosa de poca importancia, pero pulida y delicada. 2. f. Alimento corto y ligero, generalmente apetitoso. Si escribes "chucherías" no lo encuentra. Carmen B. Repuesta #3 De: eva Fecha: 17/03/2006-13:15 Gracias Carmen por tu ayuda . Ya la me sirviò mucho. Lo unico que no sè es " la bocacha "....(?). Saludos ! eva Repuesta #4 De: Carmen (cbertalo@hotmail.com) Fecha: 17/03/2006-16:27 A ver si te vale: bocacha. (Del aum. desus. de boca). 1. f. trabuco naranjero. ---------------------- bocacho, cha. (De bocacha). 1. m. y f. Pan. Persona que ha perdido uno o varios dientes delanteros. Repuesta #5 De: Carmen Fecha: 17/03/2006-16:28 Huy, perdón, un trabuco es un arma de fuego, una pistola antigua. :-) Repuesta #6 De: Aarón (aaron.villarruel@gmail.com) Fecha: 18/03/2006-04:15 Hi Eva. Mange takk for ordene dine om mitt land. "Chulo" i spansk kan bety mange tinger men det er helt informell. I Spania det kan være pen, kjempefin eller søt, men i Latin Amerika, det betyr hallik. Om spørsmalene dine, jeg bor i Guadalajara, den andre sørste byen i Mexiko som er ikke så stor enn DF. Det er skog i utkanten av byen, men du (eller De) kan finne flere træne inn i Guadalajara. Derfor det er ikke så forurensett her heller. Mennesker og damer er hyggelig og det er mye kulture her. Det er pent. På spansk, "Trato Hecho" betyr Fint! eller, bare OK, men det er brukt når to eller mer personer avtale noe. Om Norsk, Jeg er sjøllært. Først kjøpte jeg i Amazon.com et kurs: "Norwegian, an Essential Grammar". Det er fint, men bare for turister. Kurset også brukker "Bergen norsk", så det er ingen forskell mellom hankjønn og hunkjønn. Da reiste jeg til Oslo for å studere Fredsforskning, og bodde der for 3 måneder. Der lærte jeg litt mer og kunne jeg snakker med nordmannen fra forskellige steder slik som Stavanger, Bergen, Sandefjord, Narvik og Tromsø. I Norge leste jeg Aftenposten og noen bøker; hørte jeg radio og så jeg på norsk fjernsyn (TV Norge, NRK,TV2...) De var lærerene mine. Jeg ønsker å reise til Norge igjen, for å studere en Master i universitetet. Jeg vet at jeg trenger å lære og praktisere mer, men det er interesent å streve litt med språket. Jeg liker å lære norsk og kanskje skal ta et kurs når jeg kommer der. Landet ditt er så vakker og forskellig enn andre steder. Naturen er fantastisk både i Vestlandet og i Nord-Norge. Oslo er pent og ganske utviklet, Bergen er somm en tipisk nordisk drøm... Jeg liker Skandinavia, dessuten hvis jeg snakker norsk, jeg kan lese dansk og snakker med svensker. Hilser fra varm, hyggelig Mexiko. Du må besøke oss, her kan du (De) lære godt spansk (men du snakker ganske bra!) Jeg kjønner av en god spansk skole her i byen (www.spanschool.com.mx/). Lærene er gode venninner og studenter lærer fort. Jeg vil gjerne å være i kontakt med deg hvis du vil, så kan vi hjelpe og korrigere på hverandre og så lære sammen du (De) spansk og jeg norsk. Ha det bra så lenge! og På Gjensyn! Aarón Repuesta #7 De: eva Fecha: 18/03/2006-12:01 Gracias Carmen! Que pases un feliz dia !! ¡Saludos desde Noruega! eva Repuesta #8 De: eva Fecha: 18/03/2006-12:06 Gracias Aaròn! Si, chulo es una palabra ambigua... Te admiro por aprender noruego tan bien y por tu mismo !!! Jeg er selvlært, men dette går veldig sakte for meg. Nå skal jeg instalere "msn" og kaste meg ut i samtaler med andre på spansk. KANSKJE DET HJELPER? Repuesta #9 De: Aarón (aaron.villarruel@gmail.com) Fecha: 19/03/2006-23:36 Saludos Eva Claro que será de bastante ayuda el msn. Ahí es posible hablar en tiempo real con muchas personas y practicar / perfeccionar el idioma. Tan pronto me sea posible solicitaré admisión en tu (su) lista de contactos para así estar en contacto por este medio. Takk for e-post. Ha ei hyggelig uke. Hilser og klem fra Mexiko Repuesta #10 De: Aarón (aaron.villarruel@gmail.com) Fecha: 19/03/2006-23:42 EVA PS: La admiración es mutua, e incluso mayor de mí hacia tí (usted), pues el español es un idioma mucho más difícil que el noruego y el esfuerzo se demuestra en un buen uso de la lengua, muchas felicidades. Gracias por la motivación, pero creo que tu (usted) habla (s) mejor español que yo, noruego. Takk for sist, forresten! Ha det bra og på gjensyn! Repuesta #11 De: eva Fecha: 20/03/2006-09:23 Muchas gracias Aaron por tu palabras muy amables. Det smigrer meg ...... Me temo que estas progresando mas en noruego que yo "både" en noruego y español,jejej Lo se parece que mi cabeza vieja prefiera dedicarse solo a una lengua...Lo significa : "Jo mer spansk jo mindre norsk " Jeg glemmer norsken mens jeg holder på med spansken,jejej Por eso tengo que corrigir mi noruego : det heter "installere" og ikke "instalere" como lo escribì. Beklager,sånn skjer.... Ellers ønsker deg en nydelig dag og nye fremskritt(progreso) i norsken ! Snakkes. eva |
Volver a foro | Contestar a este mensaje |