| Bienvenido al foro Tritrans. Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego. También puedes dejar mensajes al responsable de la página. ¡Buena suerte! |
Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans
|
[una pequeña traduccion] |
|
He estado buscando en el diccionario, pero no he terminado de comprender estas frase, ¿podríais ayudarme? E e glad i de og, alltid. Du e ein av mine nærmaste. La primera frase, mas o menos la entiendo, pero me tienen un poco despistado las dos primeras "e", supongo que pueden significar "Eg" o "Jeg", ¿es esto así? En la segunda frase, el trozo "e ein av mine" no le encuentro ningún sentido. Gracias. Repuesta #1 De: Luis Arancibia (tu.norron@noruega.com) Fecha: 13/05/2006-04:10
Lo que yo entiendo aqui dice:
" Yo tambien te amo, siempre.
Tu eres uno de mis mas cercanos "
La primera frase dice: E, significa Yo; e, es abreviacion dialectica de
"er" ; de, es abreviacion dialectica de Deg; y og, es abreviacion dialectica
de også, y ahi completas la frase.
En la segunda que es la que mas te complico, es un poco mas facil:
Dice: "Du er en av mine" Que significa: "Tu eres uno de mis" " e eien av
mine"= "eres uno de mis"
Espero te sirva.
Luis.
Repuesta #2 De: Roberto Fecha: 15/05/2006-01:36 Gracias Luis, ha sido muy útil. |
| Volver a foro | Contestar a este mensaje |