Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[una pequeña traduccion]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: Roberto
Fecha: 12/05/2006-11:24

He estado buscando en el diccionario, pero no he terminado de comprender estas
frase, ¿podríais ayudarme?

E e glad i de og, alltid. 
Du e ein av mine nærmaste.

La primera frase, mas o menos la entiendo, pero me tienen un poco despistado las
dos primeras "e", supongo que pueden significar "Eg" o "Jeg", ¿es esto así?

En la segunda frase, el trozo  "e ein av mine" no le encuentro ningún sentido.

Gracias.


Repuesta #1
De: Luis Arancibia (tu.norron@noruega.com)
Fecha: 13/05/2006-04:10

  Lo que yo entiendo aqui dice:

    " Yo tambien te amo, siempre.

      Tu eres uno de mis mas cercanos "

   La primera frase dice:  E, significa Yo;   e, es abreviacion dialectica de
"er" ;  de, es abreviacion dialectica de Deg;  y  og, es abreviacion dialectica
de også,  y ahi completas la frase.

   En la segunda que es la que mas te complico, es un poco mas facil:
   Dice:   "Du er en av mine" Que significa: "Tu eres uno de mis"   " e eien av
mine"= "eres uno de mis"

   Espero te sirva.

   Luis.



Repuesta #2
De: Roberto
Fecha: 15/05/2006-01:36
Gracias Luis, ha sido muy útil.

Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans