Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Oversett til Spansk ?! HJELP!]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: Ole
Fecha: 27/07/2006-17:10

Oversett:
Mitt navn er Isabel, vet ikke hvorfor.
Jeg kommer da fra solbyen Kr.sand, hvor jeg bor på Gimlekollen. Går på Vg1 på
katta. Elsker sol og varme. Hellas turen var et minne for livet. Savner alle så
sinnsykt !

Mine venner bestyr alt for meg. Uten dem, ingen meg. 

Håper på et rask svar! Det haster litt :S Tusen takk ! Du er en engel visst du
hjelper meg !!



Repuesta #1
De: Luis Arancibia (tu.norron@noruega.com)
Fecha: 29/07/2006-00:54

 Me llamo Isabel,  no se porque.
 Soy de la ciudad del sol Kristiansand,  donde vivo en Gimlekollen.  Curso el
primer grado en la katedral escuela.  Amo el sol y la calor.  El viaje a Grecia
sera un recuerdo de por vida.  Les recuerdo con locura !

 Mis amigos ordenan todo por mi.  Sin ellos, no soy nadie.




Repuesta #2
De: la calor?
Fecha: 29/07/2006-02:22
LA CALOR?

EL calor, es masculino neutral

Mal traducido



Repuesta #3
De: Tina
Fecha: 29/07/2006-10:49
Para el anterior :

Ha!! Es fácil criticar para tí, no?? Por que no hicistes la traducción completa
tú mismo???.



Repuesta #4
De: Webmaster
Fecha: 29/07/2006-11:44
From my dictionary:
Use of the feminine gender is common in some areas.


Repuesta #5
De: Polly
Fecha: 29/07/2006-14:19
A Tina:
" Para el anterior :

Ha!! Es fácil criticar para tí, no?? Por que no hicistes la traducción completa
tú mismo???."

No tiene que ver con si traducción o no el texto, sino con que gramaticalmente
es incorrecto aunque según el webmaster en algunas areas se use (From my
dictionary:
Use of the feminine gender is common in some areas.) eso es correcto y esto
tiene que ver con los regionalismos como por ejemplo en algunos países usan
delante del nombre de una persona un articulo(ejemplo: la María. El Carlos. LA
Silvia, EL Luis). Según lo que aprendemos en la escuela eso es incorrecto (ambas
cosas)... Tendriamos que recurrir al diccionario de la Real Academia Española a
ver si esta aceptado o no. 

De todos modos si la otra persona a quien ayudó Luis (Ole)aprende español,
debería saber cúal es la forma correcta. ¿No crees?







Repuesta #6
De: Bjarne
Fecha: 29/07/2006-15:31
Toda la razón Polly. Además me pareció entender que se refería solamente a la
traducción del artículo como femenino y no a que todo estaba mal traducido. Aqui
todos estamos tratando de aprender y nadie debería enojarse por una corrección,
nadie es dueño de la verdad absoluta acerca del idioma y si a alguien no le
gusta que lo corrijan es mejor que no responda.

Por lo que he aprendido LA calor está mal usado, aunque eso no significa que no
se use. Tal como decir LA agua, LA azucar, entre otros. Tratemos de aprender
todos sin enojarnos. Un saludo grande, Ha det bra, fra EL Bjarne



Repuesta #7
De: Ole
Fecha: 29/07/2006-17:55
Tusen Tusen millioner takk ! :D Du er best :)



Repuesta #8
De: Polly
Fecha: 29/07/2006-18:32
Tienes razón Bjarne. Por más que se usen algunas expresiones no son las
correctas y si alguien esta aprendiendo un idioma primero deberia aprender las
formas y expresiones correctas del mismo, luego si quiere aprender como se dice
algo en cada región. Es otro tema, lo que sucede es que a veces esas formas
erroneas de hablar o escribir son tan normales en alguos lugares que no se toman
como errores gramaticales.O nos olvidamos que lo son, lo cierto es que "calor"
es un sustantivo masculino y no femenino, al igual que agua y azúcar (el agua,
el azúcar). De todos modos hay sustantivos (como mar) que depende la expresión
es femenino o masculino.
este es el link al diccionario on line de la Real Academia Español
http://buscon.rae.es/draeI/

¿"El Bjarne"? jajaja

Saludos...



Repuesta #9
De: Luis Arancibia (tu.norron@noruega.com)
Fecha: 29/07/2006-19:29

 Con buen humor !!!

 En la vida siempre EXISTIRAN los que HACEN y los que CRITICAN,  quienes siempre
esperan el error para devorar al que HACE, es muy tipico, lo he visto hasta el
cansancio en mi vida de ya 50 años,  en todo caso conozco muy bien España y si
existe un lugar donde se hable mal el Español es ahi.  En todo caso que los
CRITICOS OPORTUNISTAS DE SIEMPRE se vayan a LA chucha.



Repuesta #10
De: Arancibito
Fecha: 29/07/2006-19:36
Luis tienes razón en lo que dices, pero eso de:

(( conozco muy bien España y si existe un lugar donde se hable mal el Español es
ahí ))
Te has pasado cuatro pueblos majo, menuda gilipollez!!!



Repuesta #11
De: Arancibito
Fecha: 29/07/2006-19:45
Por cierto, esa persona que te criticaba lo hacía por pura ENVIDIA y apostaría
cualquier cosa a que es una mujer!



Repuesta #12
De: Polly
Fecha: 29/07/2006-20:18
¿Porqué creen que lo esta criticando? Solo marcó un error, nadie esta excluído
de equivocarse. ¿Porqué se lo toman tan personal? 
Estamos hablando de un error gramatical que todos podemos tener, no creo que
haya sido personal. 
Del error se aprende, pero tan bien hay que saber aceptarlo. 
¡Luis! nadie te critica, esa persona solo remarcó que no es "la calor" sino "el
calor" .Cosa que creo que sabes pero debe ser utilizado donde tu vives de esa
manera.

Aceptar los errores para poder enmendarlos es de personas inteligentes...




Repuesta #13
De: EL Bjarne
Fecha: 30/07/2006-00:29
Hola otra vez...

Me impresiona todo esto, y a la vez, vuelvo a encontrarle toda la razón a Polly.
Aquí nadie está criticando, aqui estamos aprendiendo. Que mal que don LUIS
ARANCIBIA se lo tome tan personal, si él cree que no tiene errores que se haga
una página personal donde la gente pueda acudir a consultarlo. Lo avalan sus 50
años de experiencia de vida.

No entendí la alusión a España. Por lo demás, quien puede determinar el mejor
español? Es casi como que nos pusieramos a determinar si el noruego de Trondheim
es mejor que el de Oslo, o que el de Bergen es incorrecto. O que el inglés de
Inglaterra es el mejor en vez del norteamericano o australiano. Aqui estabamos
hablando de la forma correcta y según determinadas reglas de referirnos al calor
como EL y no como LA. Tengo entendido que en algunas regiones del sur de Chile
le llaman LA calor y que ese tipo de lenguaje se llama "huaso" aunque bien puedo
estar equivocado.

Por último, terminar tu texto, Luis, con semejante groseria y ordinariez me
pareció lo peor. Y como al parecer mi comentario y el de otros se tomó como
crítica, y según dicen, de una mujer, me despido... LA Bjarne.



Repuesta #14
De: Polly
Fecha: 30/07/2006-00:58
Uff¡,¡¡¡¡¡¡¡¡¡Un aplauso para tí Bjarne!!!!!!!!!!!!!
Totalmente de acuerdo contigo. Y agrego a eso que alguien que dice que se dedica
a traducir deberia conocer muy bien su propio idoma...

Todo esto se fue al diablo y pasó a ser algo personal.

Insisto quien es capaz de reconocer sus errores es una persona inteligente.

Y aquí estamos para aprender unos de otros, y para poder aprender hay que saber
que equivocarse quizas sea el mejor maestro, de esta forma podemos corregirno.
Por otro lado, a veces ni sonostros mismos hablamos bien nuestro idioma, aunque
nos jactemos de hacerlo.

¡¡Ahhh por cierto!! ya que hablamos del idioma, diremos que nuestro idioma es el
castellano, dialecto de Castilla que España adoptó como el idioma oficial. 

Y ya no le den más vuelta al asunte que equivocarse es de gente inteligente,
pero saber reconocerlo es de sabios. Y es como se aprende muchisimo más...

Saludos...



Repuesta #15
De: Arancibito
Fecha: 30/07/2006-08:17
Vamos a ver!
Yo me refería a "critica" por la coletilla que ponía al final del mensaje ( Mal
traducido ) sin lugar a dudas esa coletilla sobraba y seguramente era motivada
por la envidia.

Y bueno yo por mi parte dejo ya el tema tranquilo, pero es triste que una
persona como Luis Arancibia  dedique parte de su tiempo en ayudar y encima se le
trate así.
Referente a lo de que el mensaje era de una mujer casi estoy seguro al 100x100.



Repuesta #16
De: Polly
Fecha: 30/07/2006-14:06
Ok, en eso estoy de acuerdo contigo, esa coletilla sobraba, y el comentario de
la otra chica también. 
Y quizás pueda ser una mujer, pero también un hombre ni tu ni yo lo sabemos solo
"el" o " ella". 
Mejor dejarlo así, la idea no es agredir ni critar, simplemente aprender.
Saludos...



Repuesta #17
De: Og
Fecha: 31/07/2006-04:12
Tanto La calor como la mar son para quien de verdad las sufren, si alguien
quiere comprobarlo que lo pregunte ahora en agosto en Sevilla o a un pescador.



Repuesta #18
De: Webmaster
Fecha: 31/07/2006-05:27
DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA:
"1. m. Sensación que se experimenta ante una elevación de temperatura. U. t. c.
f."

U. t. c. f. = Usado también como feminino.


Repuesta #19
De: Carmen (cbertalo@hotmail.com)
Fecha: 31/07/2006-09:01
Según el Diccionario Panhispánico de Dudas, publicado en el año 2005 por la Real
Academia de la Lengua Española y la Asociación de Academias de la Langua
Española:
- Calor: "Sensación que se experimenta ante una temperatura elevada" y
"propiedad del ambiente y de determinados cuerpos de producir esa sensación". Es
voz masculina en la lengua general culta: "A esa hora el calor lo pone a uno
medio zonzo" (Flores Siguamonta [Guat. 1993]). Su uso en femenino, normal en el
español medieval y clásico, se considera hoy vulgar y debe evitarse. El femenino
puede aparecer también en textos literarios, con finalidad arcaizante. -

Qué desafortunados los comentarios de Luis Arancibia (Lo siento, chico, pero te
has equivocado de parte a parte) y qué acertados los de Bjarne y Polly.

Saludos desde España.



Repuesta #20
De: Bjarne
Fecha: 31/07/2006-13:39
Carmen! Un aplauso por la definición tan acertada. Mi uso del español no
alcanzaba a expresar lo que la definición del diccionario dice.

Gracias por aclararnos las dudas a TODOS.

Un saludo



Repuesta #21
De: Polly
Fecha: 31/07/2006-14:32
Felicitaciones Carmen, eres una genia!!!



Repuesta #22
De: Luis Arancibia (tu.norron@noruega.com)
Fecha: 31/07/2006-16:47

 A todos los que han mencionado algo;
                                     DISCULPEN, me pillaron en un mal momento,
no fue mi intencion ofender a nadie, ni menos a un pais, con el respeto que me
merece.
Si me equivoque lo acepto y ya!!!   No soy asi, ese no soy yo.   Yo soy de mente
super abierta y muy sociable; una vez mas disculpen amigos todos, sin
excepcion.

                                     Luis.

(Lo de la groseria era como una broma, pero fue de mal gusto, me he dado cuenta)



Repuesta #23
De: Polly
Fecha: 31/07/2006-18:14
Ok, todos tenemos un mal momento...



Repuesta #24
De: Polly
Fecha: 31/07/2006-18:14
Ok, todos tenemos un mal momento...



Repuesta #25
De: Bjarne
Fecha: 01/08/2006-00:16
Mmm.



Repuesta #26
De: Carmen (cbertalo@hotmail.com)
Fecha: 01/08/2006-08:22
Bien está lo que bien acaba. Gracias, chic@s, por los cumplidos, pero las
bibliotecarias tenemos que dominar el material de referencia, tan útil en estos
casos.
Saludos desde España



Repuesta #27
De: Arancibito
Fecha: 01/08/2006-15:55

Ole tus "webos" Luis!!!

Sabia que no me ibas a defraudar.

Saludos!


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans