Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[dudas(¿?)]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: eva
Fecha: 12/10/2006-11:30

Hola !

A veces tengo las dudas cuando se trata del verbo "dejar".

"Dejar" significa en noruego - forlate, slutte, slippe, la.
Por eso sè que "Dejè de pensar " significa "sluttet å tenke ".
Pero que significa esta frase ¿ "La musica no me deje pensar" ?

Tengo dos ideas :

1: "Jeg slutter å tenke når jeg hører musikk"

2: "Musikken lar meg ikke tenke "


¿ Que es correcto ?


=)eva



Repuesta #1
De: eva
Fecha: 12/10/2006-13:03
obs!!!
UFFFF!!!
NÅ SER JEG DET !!!
 Las dos ideas arriba significan lo mismo (?!).....jajajajaj!!!!

Sorry..., Ya no tengo ninguna duda :))

Saludos !!
eva



Repuesta #2
De: Marcus
Fecha: 13/10/2006-08:21
Well, the norwegian you wrote was correct ;)



Repuesta #3
De: Christina
Fecha: 14/10/2006-22:32
I don't really know Spanish, but I think I understood your problem anyway.. :)
I think the best way to write it/say it in Norwegian, is:

"Jeg slipper å tenke når jeg hører musikk"

-meaning that you don't have to think when you listen to music, you just listen
and relax..

Does this help? -Christina



Repuesta #4
De: Margy
Fecha: 15/10/2006-17:50
Musikken gjør at jeg ikke kan tenke.



Repuesta #5
De: :)
Fecha: 16/10/2006-00:16
Do you know something????
The problem that Eva have/had is not in norwegian, it's in spanish...

I think that the examples that she wrote in norwegian are ok, because she is a
norwegian speaker...

their doubts are in Spanish, not in Norwegian



Repuesta #6
De: eva
Fecha: 29/10/2006-21:02
Muchisimas gracias a tod@s :))
Thanks=)

eva


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans