Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Litt usikker .. ]

Volver a foro | Contestar a este mensaje


De: Tonje
Fecha: 07/12/2006-14:44

Jeg vil skrive "..En komedie av William Shakespeare er i hovedsak et skuespill
som ender fint (happy ending) og som inneholder diverse personskildringer som
som oftest er på en positiv måte."

Altså, jeg lurer på om jeg kan skrive hovedsak = main point som TriTrans
oversatte (fra norsk-engelsk) ? Blir det da riktig med "A shakespearean comedy
is in main point an act that ends happy/a happy ending ..", eller blir det
feil?

Takk.



Repuesta #1
De: Jad
Fecha: 07/12/2006-18:43
Å bruke "main point" her blir feil. Bruk "mainly".



Repuesta #2
De: Jad
Fecha: 07/12/2006-18:45
Altså, "is mainly";

A shakespearean comedy is mainly an act that ends happy/a happy ending ..", 

Du kan også bruke "is in essence", som kanskje er litt mer formelt.



Repuesta #3
De: angel
Fecha: 07/12/2006-19:59
I just wanted to point out one thing: et skuespill er "a play" paa engelsk (a
play is divided into Acts).
:-)


Volver a foro | Contestar a este mensaje


Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans