Norsk
English
bandera TriTrans - Foro
Bienvenido al foro Tritrans.
Aquí puedes discutir el idioma español, inglés o noruego.
También puedes dejar mensajes al responsable de la página.
¡Buena suerte!

Estás aquí: >Menú principal >Foro TriTrans

[Contestar a este mensaje]

Nombre:
E-mail: (opcional)
Sitio web: http:// (opcional)
Tema:Inquorate
Código anti-spam: (Por favor introduzca el código anti-spam)


Mensaje:


Mensaje original:


De: Anne
Fecha: 15/04/2009-13:28

Jeg trenger en oversettelse av det engelske 'inquorate' når det brukes i
språkvitenskapen om substantiv som er såpass sjeldne at de ikke utgjør et eget
genus (jf. Corbetts 'Gender', 1991). Begrepet er 'inquorate gender', og jeg
synes ikke 'ikke beslutningsdyktige genus' klinger så godt... Jeg blir veldig
glad hvis noen kan hjelpe meg!



Repuesta #1
De: El Kaxo
Fecha: 16/04/2009-15:13
Vi har vel ikke noe direkte oversettelse for dette begrepet på norsk, så dette
var vanskelig gitt...

I og med at det er snakk om sjeldne substantiv, så kanskje man kan si
"substantiv med uavhengig/uklassifisert genus" eller snu det om til
"genusløse/frie substantiv"?



Repuesta #2
De: Anne
Fecha: 17/04/2009-08:39
Takk for forslag! Problemet er at meninga egentlig er at det ikke er genus, det
er snakk om substantiv som har en så sjelden kombinasjon av kongruens at det
ikke skal gi grunnlag for å snakke om et eget genus. Et av Corbetts eksempler er
tre franske ord som er maskulinum i entall og femininum i flertall (1991:172).
Norske ekempler vil være ord som 'et kvinnfolk' - 'hun', altså med
nøytrumskvantor og feminumpronomen. Det er altså en slags overdifferensiering,
så det kan hende jeg prøver å bruke det begrepet på en eller annen måte. Men
hvis noen har andre forslag, er jeg fortsatt åpen for det :)



Repuesta #3
De: El Kaxo
Fecha: 17/04/2009-11:10
Ok, da skjønner jeg bedre. Artig lite grammatisk fenomen det der, men har ingen
forslag på stående fot. :)



Repuesta #4
De: Anne
Fecha: 04/05/2009-08:37
Jeg har funnet ut at jeg skal bruke 'undertallige', det har jo på en måte noe av
den samme betydninga som 'inquorate', og det sier noe om at det ikke er så mange
av dem.




Foro basado en Forum2 de Scriptles
©2019 TriTrans