![]() ![]() |
![]() |
Velkommen til TriTrans forum. Her kan du diskutere spansk, engelsk eller norsk språk. Du kan også gi meldinger til nettansvarlig. Lykke til! |
Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum
[Enda ett spørsmål :)] |
Hva er " kongen på haugen" på engelsk? Tusen takk til dere som svarer på mine mange spørsmål :) Svar #1 Fra: Ola Dato: 23/05/2008-17:25 King of the hill. Ikke værre;) Svar #2 Fra: Anne Dato: 23/05/2008-20:42 Takk igjen :) Skal bruke det som navn på en travhest. Svar #3 Fra: Anne Dato: 23/05/2008-20:45 Kan Ola hjelpe meg med denne? :) "Jenta Til Sjefen" så det også kan bli ett navn:) Svar #4 Fra: Ola Dato: 23/05/2008-22:16 Den er litt mer vrien i og med at jeg ikke vet helt hvilken sammenheng det er tatt fra, og du skal bruke det i. Så at du hadde stilt dette spørsmålet tidligere og, og det var alle gode forslag du fikk der, men hvis du skal bruke det som navn på en travhest (hvis jeg forsto deg riktig) er det kanskje bedre å bruke det mer direkte oversatt, som i kjæresten/vennen til sjefen: "The boss's girlfriend", eventuelt helt direkte: "The boss's girl", men det blir kanskje litt kjedeligere. The boss's girlfriend synes jeg høres ut som et bra navn på en travhest hvertfall. Håper jeg ikke misfosto helt hva du var ute etter. Svar #5 Fra: Anne Dato: 24/05/2008-00:17 Tusen takk for svar :) Det var navn til en travhest jeg var ute etter ja:) Betydningen vi legger i setningen er: Yndlingshesten til sjefen på stallen. Altså hesten til treneren. " Jenta til sjefen" Svar #6 Fra: Ola Dato: 24/05/2008-00:27 Da funker "The boss's girlfriend" helt fint, eventuelt "The coach's favorite girl" (yndlingsjenta til treneren). |
Tilbake til forumet | Svar på denne melding |