![]() ![]() |
![]() |
Velkommen til TriTrans forum. Her kan du diskutere spansk, engelsk eller norsk språk. Du kan også gi meldinger til nettansvarlig. Lykke til! |
Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum
[Que traduce?] |
Hola alguien puede traducir. Det går rett og slett ikke. Esta frase la utilizan mucho en que casos: rett og slett Muchas gracias. Svar #1 Fra: Super Dato: 27/10/2011-18:01 rett og slett = simplemente Svar #2 Fra: Ela Dato: 30/10/2011-13:12 Eso simplemente no es posible. Simplemente no se deja hacer. espero que te sirven. Svar #3 Fra: saka Dato: 31/10/2011-20:04 "Simplemente no se deja hacer" es incorrecto. La frase esta mal estructurada y no tiene sentido. SE hacen cosas, las cuales no tienen voluntad (No pueden dejarse o no dejarse), los seres tienen voluntadad pero no pueden "ser hechos". Yo diria "simplemente, es imposible". El rett og slett es, como muchas expresions en cualquier idioma, usado en diferentes contextos y puede traducirse de distintas maneras, pero quiere decir "sencillamente, simplemente" Svar #4 Fra: Ela Dato: 04/11/2011-21:01 Saka,muchisimas gracias por tu correccion y explicacion. No se bien espanol y me falta la practica. Hasta proxima ! |
Tilbake til forumet | Svar på denne melding |