Español
English
flagg TriTrans - Forum
Velkommen til TriTrans forum.
Her kan du diskutere spansk, engelsk eller norsk språk.
Du kan også gi meldinger til nettansvarlig.
Lykke til!

Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum

[Collateral damage]

Tilbake til forumet | Svar på denne melding


Fra: Tia
Dato: 08/08/2012-23:30

Hallo, er det noen som kan oversette/ forklare "Collateral damage" på norsk?
Takk
:-)



Svar #1
Fra: Webmaster (www.dagbladet.no/tekstarkiv/artikkel.php?id=5001020027701)
Dato: 09/08/2012-07:17
Hei,

Jeg siterer Dagbladet i forbindelse med premieren til filmen med dette navn:

"«COLLATERAL DAMAGE» er såpass vanskelig å oversette til norsk
at filmdistributøren likeså godt har latt være å gi filmen noe
norsk navn. Men det betyr noe i nærheten av bivirkende
ødeleggelse. Altså, ødeleggelse som springer ut fra annen
ødeleggelse."



Svar #2
Fra: Tia
Dato: 10/08/2012-12:13
Hei,
Takk for svar og linken. Det var veldig god forklaring i den linken. 
Takk igjen :-)



Svar #3
Fra: Toril Øien Eller (torilo@cox.net)
Dato: 10/07/2014-23:02
Ser at denne tråden er gammel, men jeg har oversatt Collateral Damage til
'fanget i kryssild(en)' eller 'truffet av kryssild'. Her i USA brukes det gjerne
om mennesker eller ting som tilfeldigvis er til stede og blir drept eller skadd
i forbindelse med militær- eller politiaksjoner. 

Det kan jo også brukes i andre situasjoner, for eksempel om vaksineskadde.


Tilbake til forumet | Svar på denne melding


Forum basert på Forum2 fra Scriptles
©2018 TriTrans