![]() ![]() |
![]() |
Velkommen til TriTrans forum. Her kan du diskutere spansk, engelsk eller norsk språk. Du kan også gi meldinger til nettansvarlig. Lykke til! |
Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum
[Hva betyr........] |
"guilt-by-association" ??? Kan noen hjelpe med en oversettelse til norsk? Svar #1 Fra: Webmaster Dato: 10/05/2014-19:13 "Guilt-by-association" betyr at du er skyldig eller har skyldfølelse for noe du ikke har gjort, men som noen du kjenner eller er i familie har gjort. Et eksempel er hvis en hel famile blir satt i fengsel for noe én i familien har gjort. Vi kan kan kanskje benytte ordene "famileskyld" eller "slektsskyld" i en slik sammenheng. "Gulit-by-association" kan også referere til en tankerekke som "Per har mørkt hår og han er veldig smart, derfor må alle med mørkt hår være smarte". Dette kalles "kjedeidentifikasjon" på norsk (ifølge Wikipedia). |
Tilbake til forumet | Svar på denne melding |