![]() ![]() |
![]() |
Velkommen til TriTrans forum. Her kan du diskutere spansk, engelsk eller norsk språk. Du kan også gi meldinger til nettansvarlig. Lykke til! |
Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum
[HOS] |
Si la preposición HOS se traduce a castellano como CON segun el diccionario, porque se usa en estas frases: jeg er hos min mor jeg var hos legen jeg skal være hos tannlegen klokken 12 han var hos familien sin i helgen men jeg var hos bakeren de var alle samlet hos sin bestemor igår var jeg hos frisøren Es idea mia o se traduciria como EN, pero con alguna adicion?, por ejemplo: han var hos familien sin i helgen: el estaba "en la casa" de su familia en el fin de semana.? Me ayuda alguien a entender cuando y porque se usa HOS? y que significa precisamente? Gracias de antemano =) Svar #1 Fra: Enrique Dato: 05/10/2006-23:10 Creo que es mejor traducir "hos" como "donde". Talvez te quede más claro. Saludos. Svar #2 Fra: :-) Dato: 06/10/2006-00:31 HOS : "en lo de" "en la casa de" "en casa de". Es similar al "CHEZ" en francés. Donde sería algo similar a decir "en lo de..." Svar #3 Fra: Macarena Dato: 06/10/2006-21:27 Gracias =), me queda mas claro. |
Tilbake til forumet | Svar på denne melding |