Español
English
flagg TriTrans - Forum
Velkommen til TriTrans forum.
Her kan du diskutere spansk, engelsk eller norsk språk.
Du kan også gi meldinger til nettansvarlig.
Lykke til!

Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum

[JO]

Tilbake til forumet | Svar på denne melding


Fra: Margy
Dato: 11/10/2006-19:37

Hola a todos, quisiera aprender como se traduce la palabra JO en estas frases ya
que no he podido entender el sentido.
les agradezco mucho su ayuda.
- Men det er jo bare det et det ikke går.
- Jeg har jo ventet på deg i hele mitt liv.
- Du vet jo hva jeg har sagt
- Noen må jo være det også i denne familien.
- Det bor jo folk i leiligheten ennå. 









Svar #1
Fra: eva
Dato: 12/10/2006-11:22
Me parece que "jo" tiene el sentido mas afirmativo que "ja".

La palabra "jo" se significa lo mismo que : "nemlig ", "som kjent", "som
bekjent", "riktignok".



Svar #2
Fra: Margy
Dato: 15/10/2006-17:57
Eva que pena pero sigo sin entender, si puedes cuando tengas tiempo, traducirlas
las frases para ver si por fin lo puedo comprender. Un abrazo. margy



Svar #3
Fra: eva
Dato: 28/10/2006-07:29
Skal prøve, Margy....


Det bor jo folk i leiligheten ennå. = Det bor nemlig folk i leiligheten ennå. =
Como sabido la gente vive en este piso aùn.

Jeg har jo ventet på deg i hele mitt liv.= Jeg har nemlig ventet på deg i hele
mitt liv. = Verdaderamente he esperado por ti toda mi vida entera. = Es que he
esperado por ti toda mi vida.= Es que ya sabes que he dicho.


Du vet jo hva jeg har sagt. = Du vet nemlig hva jeg har sagt. = Efectivamente
sabes que he dicho ya.



Svar #4
Fra: margy
Dato: 29/10/2006-18:48
Eva muchisimas gracias ahora puedo entenderlo perfectamente, gracias por tu
tiempo, gracias por tu ayuda.
Dios te bendiga.



Svar #5
Fra: eva
Dato: 29/10/2006-21:04
Det gleder meg :)) (Jeg visste jo at du ville forstå det, Margy. =)

Saludos !

eva


Tilbake til forumet | Svar på denne melding


Forum basert på Forum2 fra Scriptles
©2019 TriTrans