![]() ![]() |
![]() |
Velkommen til TriTrans forum. Her kan du diskutere spansk, engelsk eller norsk språk. Du kan også gi meldinger til nettansvarlig. Lykke til! |
Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum
[dudas(¿?)] |
Hola ! A veces tengo las dudas cuando se trata del verbo "dejar". "Dejar" significa en noruego - forlate, slutte, slippe, la. Por eso sè que "Dejè de pensar " significa "sluttet å tenke ". Pero que significa esta frase ¿ "La musica no me deje pensar" ? Tengo dos ideas : 1: "Jeg slutter å tenke når jeg hører musikk" 2: "Musikken lar meg ikke tenke " ¿ Que es correcto ? =)eva Svar #1 Fra: eva Dato: 12/10/2006-13:03 obs!!! UFFFF!!! NÅ SER JEG DET !!! Las dos ideas arriba significan lo mismo (?!).....jajajajaj!!!! Sorry..., Ya no tengo ninguna duda :)) Saludos !! eva Svar #2 Fra: Marcus Dato: 13/10/2006-08:21 Well, the norwegian you wrote was correct ;) Svar #3 Fra: Christina Dato: 14/10/2006-22:32 I don't really know Spanish, but I think I understood your problem anyway.. :) I think the best way to write it/say it in Norwegian, is: "Jeg slipper å tenke når jeg hører musikk" -meaning that you don't have to think when you listen to music, you just listen and relax.. Does this help? -Christina Svar #4 Fra: Margy Dato: 15/10/2006-17:50 Musikken gjør at jeg ikke kan tenke. Svar #5 Fra: :) Dato: 16/10/2006-00:16 Do you know something???? The problem that Eva have/had is not in norwegian, it's in spanish... I think that the examples that she wrote in norwegian are ok, because she is a norwegian speaker... their doubts are in Spanish, not in Norwegian Svar #6 Fra: eva Dato: 29/10/2006-21:02 Muchisimas gracias a tod@s :)) Thanks=) eva |
Tilbake til forumet | Svar på denne melding |