Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum
[Besvare melding]
Melding:
Opprinnelig melding:
Fra: EspenDato: 27/09/2010-01:19
Jeg sitter å skriver på CV'en min på engelsk, hvor jeg prøver å finne en god beskrivelse på hva jeg har gjort for et byggefirma. Jeg gikk under betegnelsen "håndlanger", hvor jeg assisterte snekkere ved å bære materialer, rydde, enkelt snekkerarbeid samt tilrettelegge og vedlikeholde utstyr på byggeplassen. Den direkte oversettelsen i følge google translate er henchman, men jeg er ikke sikker på om dette er riktig beskrivelse, da wikipeida's artikkel på henchman, ikke nevner "byggeplass arbeid" med et ord. Er det noen som har et ord som kan beskrive stillingen jeg har hatt på engelsk?
Hei, "henchman" vil ikke passe i denne sammenheng. Fra Oxford dictionary: henchman 1 often derog. a trusted supporter or attendant. 2 hist. a squire; a page of honour. 3 (in Scotland) the principal attendant of a Highland chief. I ditt tilfelle foreslår jeg "helper" eller "assistant". Ola R
I used to have exactly the same job when I worked in Norway and I would call it a "carpenter's assistant". You could also say "labourer" but this generally applies to people who work on building sites helping to carry bricks, mix concrete, and clear up the rubbish. "Henchmen" are the bad guys in movies who help the evil mastermind to conquer the world!