Español
English
flagg TriTrans - Forum
Velkommen til TriTrans forum.
Her kan du diskutere spansk, engelsk eller norsk språk.
Du kan også gi meldinger til nettansvarlig.
Lykke til!

Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum

[Besvare melding]

Navn:
E-post: (frivillig)
Hjemmeside: http:// (frivillig)
Tema:håndlanger
Antispamkode: (vennligst tast inn antispamkoden)


Melding:


Opprinnelig melding:


Fra: Espen
Dato: 27/09/2010-01:19

Jeg sitter å skriver på CV'en min på engelsk, hvor jeg prøver å finne en god
beskrivelse på hva jeg har gjort for et byggefirma.
Jeg gikk under betegnelsen "håndlanger", hvor jeg assisterte snekkere ved å bære
materialer, rydde, enkelt snekkerarbeid samt tilrettelegge og vedlikeholde
utstyr på byggeplassen.

Den direkte oversettelsen i følge google translate er henchman, men jeg er ikke
sikker på om dette er riktig beskrivelse, da wikipeida's artikkel på henchman,
ikke nevner "byggeplass arbeid" med et ord.

Er det noen som har et ord som kan beskrive stillingen jeg har hatt på engelsk?



Svar #1
Fra: Ola R
Dato: 27/09/2010-11:43
Hei,

"henchman" vil ikke passe i denne sammenheng.
Fra Oxford dictionary:
henchman
1 often derog. a trusted supporter or attendant.
2 hist. a squire; a page of honour.
3 (in Scotland) the principal attendant of a Highland chief.

I ditt tilfelle foreslår jeg "helper" eller "assistant".

Ola R



Svar #2
Fra: Lee
Dato: 04/10/2010-14:13
I used to have exactly the same job when I worked in Norway and I would call it
a "carpenter's assistant". You could also say "labourer" but this generally
applies to people who work on building sites helping to carry bricks, mix
concrete, and clear up the rubbish.

"Henchmen" are the bad guys in movies who help the evil mastermind to conquer
the world!




Forum basert på Forum2 fra Scriptles
©2019 TriTrans