Her er du: >TriTrans hovedmeny >TriTrans Forum
[Besvare melding]
Melding:
Opprinnelig melding:
Fra: AADato: 29/11/2005-12:15
Hei alle sammen, Please help me to check if the following Norwegian sentences correct: 1)It's free for children to go to school in Norway.(=Det er gratis for barn å gå på skolen i Norge.) 2)Did you say that the green jacket cost Kr. 200,-? How about the white one?(=Sa du at den grønne jakken kostet Kr. 200,-? Hva er det med den hvite?) 3)Do you have a dress of this style in the white colour? (=Har du en kjole av denne slags, størrelse 13 i hvite?) 4)Do you have enough money to buy this thick book? (=Har dere nok penger til å kjøpe den stykke boka?) 5) They made much noisy yesterday, but they are opposite today. (=De gjorde mye bråket i går, men de er motsatte i dag. I går var de bråkete mye, men i dag er de stile.) Tusen takk på hånd
1)It's free for children to go to school in Norway. Det er gratis for barn å gå på skolen i Norge 2)Did you say that the green jacket cost kr 200,-? How about the white one? Sa du at den grønne jakken kostet kr 200,-? Hva koster den den hvite? (forkortelsen for kroner er kr ALDRI punktum) 3)Do you have a dress of this style in the white colour? Har dere denne type kjole i hvit?) 4)Do you have enough money to buy this thick book? Har du/dere nok penger til å kjøpe dene tykke bok? (hva er en "thick book"?) 5) They made much noisy yesterday, but they are opposite today. De laget mye bråket i går, men de er motsatte i dag. I går var de veldig bråkete, men i dag er de stile.
Kanskje: Det er gratis for barna å gå på skolen i Norge.(?) ^^
Det var noen skrivefeil der Espen, viktig å kontrollere slikt først, men det viser bare at vi som selv snakker norsk kan også gjøre noen feil =P Dessuten blir det sikkert noen feil i mine kommentarer og :P Hi AA, there was some small typo's by Espen, but as you know (..?.. :P ), people from Norway is always kind and helpful, so here you have the correct spelling: 1)It's free for children to go to school in Norway. YOU - Det er gratis for barn å gå på skolen i Norge. // Correct, good work! ;) 2)Did you say that the green jacket cost Kr. 200,-? How about the white one? YOU - Sa du at den grønne jakken kostet Kr. 200,-? Hva er det med den hvite?) // a small typo there. "kr" as Espen said, is always spelled in small caps and do never have a dot after it. The correct translation would be: Sa du at den grønne jakken kostet kr 200,-? Hva koster den den hvite? 3)Do you have a dress of this style in the white colour? YOU - Har du en kjole av denne slags, størrelse 13 i hvite? // Wrong. Correct translation would be one of: Har du denne type kjole, størrelse 13, i hvit? or Har du denne type kjole i hvit? (I assume you forgot "size 13" in your text, so provided you two translations) 4)Do you have enough money to buy this thick book? YOU - Har dere nok penger til å kjøpe den stykke boka? // Wrong. Stykke = slice, bit. And "den" should, in this sentence be written as "denne". Correct translation would be: Har du/dere nok penger til å kjøpe denne tykke boken? 5) They made much noisy yesterday, but they are opposite today. YOU - De gjorde mye bråket i går, men de er motsatte i dag. I går var de bråkete mye, men i dag er de stile. // Wrong. Correct translation would be: I går var de veldig bråkete, men i dag er de stille. Your translated text was fully understandable, but needed some small corrections. =) Happy holiday!